[Firefox] firefox

João Miguel Neves joao silvaneves.org
Domingo, 3 de Setembro de 2006 - 10:12:18 WEST


Sim, a tradução é um processo, mas ignorar o que está feito é má ideia.

POR FAVOR, se não gostam de alguma das traduções que estão no glossário
deste projecto, discutam-no na lista ANTES:
http://firefox.ansol.org/user-cgi/moin.cgi/Gloss%c3%a1rio

Substituir sinais por feeds parece-me a pior solução possível. A
discussão segue noutra mensagem com um título mais informativo.

Cumprimentos,
						João Miguel Neves

Sáb, 2006-09-02 às 11:29 +0000, cesperanc@ escreveu:
> Estive a testar a build de hoje das 7h e qq coisa, e fiz algumas
> alterações no cvs da lista:
> moz-pt/l10n/pt-PT/browser/chrome/browser/preferences/content.dtd:
>     - Substituição de "Perguntar-me o que fazer" por "Perguntar o que
> fazer" 
>     - Substituição de "sinal" por "feed"
>     - Substituição de "sinais" por "feeds"
>     - Substituição de "Ligar java" por "Activar Java"
> 
> moz-pt/l10n/pt-PT/browser/chrome/help/glossary.xhtml: 
>     - Substituição de "sinal" por "feed"
>     - Substituição de "sinais" por "feeds"
> 
> moz-pt/l10n/pt-PT/browser/chrome/help/search-db.rdf:
>     - Substituição de "sinal" por "feed" 
> 
> moz-pt/l10n/pt-PT/browser/chrome/browser/preferences/preferences.dtd:
>     - Substituição de "Sinais" por "Feeds"
> 
> moz-pt/l10n/pt-PT/browser/chrome/browser/preferences/feeds.dtd:
>     - Substituição de "Mostre-me uma amostra e pergunte-me que leitor
> de sinais usar" por "Mostrar uma amostra e perguntar qual o leitor de
> feeds a utilizar" 
>     - Substituição de "Quando eu clicar num sinal web" por "Ao clicar
> num feed web"
>     - Substituição de "sinal" por "feed"
> 
> moz-pt/l10n/pt-PT/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.dtd: 
>     - Substituição de "sinal" por "feed"
> 
> moz-pt/l10n/pt-PT/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties:
>     - Substituição de "sinais" por "feeds"
>     - Alterações várias para melhoramento de contexto 
> 
> moz-pt/l10n/pt-PT/browser/chrome/browser/feeds/addFeedReader.dtd:
>     - Substituição de "sinal" por "feed"
>     - Substituição de sinais"" por "feeds"
> 
> moz-pt/l10n/pt-PT/browser/chrome/browser/preferences/main.dtd: 
>     - Substituição de "Verificar sempre se &brandShortName; é o
> navegador por omissão quando arranca" por "Verificar se o
> &brandShortName; é o navegador por omissão ao iniciar"
>     - Outras alterações para melhoramento de contexto 
> 
> moz-pt/l10n/pt-PT/browser/chrome/browser/preferences/tabs.dtd:
>     - Substituição de "Novas páginas devem ser visualizadas em" por
> "Novas páginas devem ser visualizadas"
>     - Substituição de "uma nova janela" por "numa nova janela" 
>     - Substituição de "um novo separador" por "num novo separador"
>     - Substituição de "Mudar imediatamente para um separador aberto a
> partir de uma hiperligação" por "Focar um separador aberto a partir de
> uma hiperligação" 
> 
> moz-pt/l10n/pt-PT/browser/chrome/browser/preferences/privacy.dtd:
>     - Substituição de "expirarem" por "estas expirarem"
>     - Substituição de "Eu fechar o &brandShortName;" por "fechar o
> &brandShortName;" 
>     - Substituição de "pergunte-me de cada vez" por "perguntar sempre
> que necessário"
> 
> moz-pt/l10n/pt-PT/browser/chrome/browser/preferences/advanced.dtd:
>     - Substituição de "Quando um site requer um certificado:" por
> "Quando um site necessitar de um certificado:" 
> 
> Penso que são alterações que introduzem mais alguma qualidade na
> localização. Como dizia o António, a tradução é um processo.
> -- 
> cesperanc@ 2006
-------------- próxima parte ----------
Um anexo que não estava em formato texto não está incluído...
Nome : não disponível
Tipo : application/pgp-signature
Tam  : 189 bytes
Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é?	assinada digitalmente
Url  : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060903/b8cf811b/attachment.pgp


Mais informações acerca da lista Firefox