[Firefox] Sugestões para a tradução do Firefox e Thunderbird em Mac OS X (e não só)

Sérgio Miranda removido ansol.org
Sexta-Feira, 26 de Fevereiro de 2010 - 06:31:43 WET


Boas a todos.

Deixo algumas sugestões para aproximar as traduções do Firefox e Thunderbird
um pouco mais à terminologia usada em Mac OS X, e ainda outras de opinião
pessoal relativamente a inconsistências entre strings na mesma aplicação e
em ambas as aplicações. Existem mais do que as que escrevo, mas só há pouco
comecei a tomar nota.

Foco-me mais no Firefox porque sou utilizador diário, o que não é o caso do
Thunderbird que uso muito esporadicamente. Em ambas as aplicações, as
principais diferenças para o ambiente Mac são sobretudo na barra de menus
(se bem que algumas das alterações que pudessem aí ser feitas provavelmente
teriam repercussões noutros locais)

Outra questão, que tem a ver com diferenças na plataforma e não só, é o uso
de maiúsculas e minúsculas ser pouco consistente e a meu ver, desregrado.
Ter numa entrada de menu "Corpo da Mensagem como" e logo noutra abaixo
"Mostrar anexos na mensagem" é apenas inconsistente. Usa-se "Mensagem" ou
"mensagem"?
Outro caso, "Enviar mensagens Não Enviadas" ? Aqui temos "mensagens" em
minúsculas mas depois voltam maiúsculas para "Não Enviadas". "Não Enviadas"
nem é o nome de uma pasta especifica, é apenas o estado de umas mensagens.

Creio que se deveria colocar TUDO em minúsculas, com uma possível excepção
em nomes de algo especifico (e o habitual: nomes próprios, etc...). Pelo
menos se for possível no geral, para a versão Mac ficaria muito mais
integrado com a plataforma e consistente entre aplicações.

Aqui ficam então as sugestões:




[Menubar Firefox]

Aplicação:
Sobre o Firefox -> Acerca do Firefox
Esconder o Firefox -> Ocultar o Firefox
Ocultar outros -> Ocultar outras aplicações
Mostrar todos -> Mostrar tudo

Ficheiro:
Fechar Janela -> Fechar janela (Maiúsculas?/inconsistente com "Abrir
janela")
Fechar Separador -> Fechar separador (Maiúsculas?/inconsistente com "Abrir
separador")

Editar:
Editar -> Edição
Anular -> Desfazer

Ver:
Ver -> Visualização
Aumentar tamanho do texto -> Ampliar texto
Diminuir tamanho do texto -> Reduzir texto
Aumentar Apenas Texto -> Ampliar apenas o texto

(Sugestão para estas 3 strings: Não percebo porquê um comando "Aumentar o
tamanho do texto" e depois uma opção "Aumentar apenas texto". A primeira
deixa meio implícito que só vai aumentar o texto, porquê a 2a? Na realidade
a primeira vai ampliar tudo, texto, imagens, gráficos, etc. Sendo que o
original é apenas "Zoom in", "Ampliar" apenas não é melhor? Mesmo sem ver a
lógica, se tiver de ser mesmo especifico ao texto... "Ampliar texto" não é
mais simples? Fica a sugestão, mas parece-me mais adequado.)

Codificação de caracteres -> Codificação de texto
Ecrã inteiro -> Ecrã completo

Histórico:
Retroceder -> Anterior (Retroceder é um termo que basicamente, nunca vi em
Mac. O normal é "Anterior", quer no browser quer no Finder ou em diálogos.)
Avançar -> Seguinte (idem...)
Mostrar todo o Histórico -> Mostrar todo o histórico
Janelas recentemente fechadas -> Janelas fechadas recentemente
(inconsistência com "Separadores fechados recentemente")

Marcadores:
Adicionar aos marcadores -> Adicionar marcador
Adicionar Separadores -> Adicionar separadores
Organizar Marcadores -> Organizar marcadores
Subscrever a esta página -> Subscrever esta página (Porquê o artigo? Só me
parece mais estranho)

Ajuda:
Reportar sítios com problemas -> Denunciar sítios com problemas (Reportar
não é demasiada influência do "Report"? Reportar parece-me estranho, sugiro
Denunciar)
Procurar por actualizações -> Procurar actualizações




[Menubar Thunderbird]

Sobre o Thunderbird -> Acerca do Thunderbird
Esconder o Thunderbird -> Ocultar o Thunderbird
Ocultar outros -> Ocultar outras aplicações
Mostrar todos -> Mostrar tudo

Modo Desligado -> Modo desligado
Trabalhar em Modo Desligado -> Trabalhar em modo desligado (inconsistente
com o usado no Firefox)


Editar -> Edição
Anular -> Desfazer
Seleccione -> Seleccionar (Sugestão: Normalmente descrevem-se acções. Dizer
"Seleccione!" não faz muito sentido IMO)
Caracteres Especiais -> Caracteres especiais

Ajuda:
Verificar por actualizações -> Procurar actualizações (inconsistente com o
usado no Firefox, e assim mais próximo do standard em Mac)

[Geral]
Address Book -> Agenda.
Mac tem uma aplicação originalmente Address Book e que em PT é "Agenda".
Será mais associável talvez o termo "Agenda" ao que se pretende com Address
Book)









2010/2/24 <firefox-request  listas.ansol.org>

> Enviar mensagens de Firefox para
>        firefox  listas.ansol.org
>
> Para se inscrever ou para anular a sua inscrição via web, visite o
> endereço
>        http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox
> ou envie uma mensagem de email com a palavra 'help' no assunto ou no
> corpo da mensagem para
>        firefox-request  listas.ansol.org
>
> Pode entrar em contacto com a pessoa que gere a lista através do
> endereço
>        firefox-owner  listas.ansol.org
>
> Quando responder, por favor edite sua linha de assunto de forma a ela
> ser mais específica do que "Re: Contents of Firefox digest..."
>
>
> Tópicos de Hoje:
>
>   1. [Fwd: String freeze for Thunderbird 3.1 beta1 is today]
>      (João Miguel Neves)
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Tue, 23 Feb 2010 19:52:33 +0000
> From: João Miguel Neves <joao.neves  intraneia.com>
> Subject: [Firefox] [Fwd: String freeze for Thunderbird 3.1 beta1 is
>        today]
> To: Mozilla pt-PT <firefox  listas.ansol.org>
> Message-ID: <4B843201.6030005  intraneia.com>
> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
>
> Hoje começa a tradução do Thunderbird 3.1 beta 1.
>
> Graças ao Carlos Simão estamos actualizados nas strings, pelo que pedia
> a quem puder ajudar para testar as versões pt-PT em:
>
> http://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/thunderbird/nightly/latest-comm-1.9.2-l10n/
>
> E comunicar quaisquer erros que encontrar.
>
> Muito obrigado,
> João Miguel Neves
>
> --
> Intraneia
> http://www.intraneia.com/
>
> Suporte a Software Livre
> Tradução/Localização de software e sítios web
> Desenvolvimento de software
>
> Ao seu serviço...
>
> -------------- próxima parte ----------
> Uma mensagem embebida foi limpa...
> De: Simon Paquet <weblog  babylonsounds.com>
> Assunto: String freeze for Thunderbird 3.1 beta1 is today
> Data: Tue, 23 Feb 2010 18:33:54 +0100
> Tam: 3996
> Url:
> http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20100223/125a36e1/StringfreezeforThunderbird3.1beta1istoday-0001.eml
>
> ------------------------------
>
> _______________________________________________
> Firefox mailing list
> Firefox  listas.ansol.org
> http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox
>
>
> Fim da Digest Firefox, volume 43, assunto 3
> *******************************************
>
-------------- próxima parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20100226/91c0aa1d/attachment.htm


Mais informações acerca da lista Firefox