[ANSOL-geral]Re:
[ANSOL-geral]Adaptação de documentos em brazileiro
para português
João Miguel Neves
joao arroba silvaneves.org
Fri May 23 21:44:02 2003
--=-Jn3H2ai/X6iIDqd57KKw
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
A Sex, 2003-05-23 =E0s 16:44, Jaime E . Villate escreveu:
> Provavelmente isto n=E3o =E9 o que procuras, mas aproveito para dizer que=
eu
> iniciei h=E1 alguns anos um gloss=E1rio "vivo" ingl=EAs-portugu=EAs para =
temas de
> inform=E1tica. Na vers=E3o Espanhola eu costumo fazer revis=F5es e altera=
=E7=F5es mas na
> vers=E3o portuguesa n=E3o me atrevo a julgar o valor das tradu=E7=F5es, e=
n=E3o tenho
> conseguido encontrar algu=E9m disposto a ser o editor oficial (por acaso =
est=E1s
> interessado?):
> http://quark.fe.up.pt/orca/index.pt.html
>=20
No INESC foi feito um gloss=E1rio desses h=E1 alguns anos (in=EDcios da d=
=E9cada
de 90). O resultado acabou por ser um dicion=E1rio separado por =E1rea
cient=EDficas: havia palavras traduzidas de forma diferente para Sistemas
Operativos, Bases de Dados e Inteleig=EAncia Artificial...
Se algu=E9m estiver interessado, eu acho que ainda tenho uma c=F3pia num do=
s
meus discos antigos. A primeira vez que vi isso foi atrav=E9s do GNU
Translation Project.
--=20
Jo=E3o Miguel Neves <joao arroba silvaneves.org>
--=-Jn3H2ai/X6iIDqd57KKw
Content-Type: application/pgp-signature; name=signature.asc
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.2 (GNU/Linux)
iD8DBQA+zodyGFkMfesLN9wRAnyuAJ9jhR16Qd64Np+KvX6Ufk8iIWHjLwCfaamE
6vw9VsunrULMJ1Uf9VUcRvM=
=D4u+
-----END PGP SIGNATURE-----
--=-Jn3H2ai/X6iIDqd57KKw--