[ANSOL-geral]Um Dilema na lista de software livre...
Ruben Leote Mendes
ruben arroba nocturno.org
Mon Apr 8 21:16:03 2002
--qGV0fN9tzfkG3CxV
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
Content-Disposition: inline
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
On Mon, Apr 08, 2002 at 02:37:21PM +0100, Lopo de Almeida wrote:
>=20
> Uma lista de programadores de SL n=E3o =E9 interessante porque, como todos
> sabemos, nem sempre se mant=EAm muito tempo nessa =E1rea, sendo mais comu=
m ser
> um hobby ou uma necessidade de trabalho (no meu caso eu colaboro com os
> programas que preciso para o meu trabalho: n=E3o estou a inventar a roda e
> ainda posso dar uma m=E3ozinha ;) ).
Muitos n=E3o se mant=EAm, n=E3o porque prefiram desenvolver software propri=
et=E1rio,
mas porque as ofertas de emprego/trabalho que lhes s=E3o oferecidas s=E3o q=
uase
exclusivamente para desenvolver software propriet=E1rio. Esta =E9 uma manei=
ra
de facilitar a comunica=E7=E3o entre os programadores de software livre e as
empresas que pretendem desenvolver (ou melhorar/alterar) software livre,=20
permitindo que estes programadores possam auferir rendimentos a desenvolver=
=20
software livre.=20
> Esta =FAltima lista de programadores pode at=E9 ser contraproducente, pois
> algumas empresas podem us=E1-las para angariar colaboradores (nem sempre =
para
> GPL). Al=E9m de que =E9 muito mais d=EDficil comprovar que essas pessoas =
est=E3o
> mesmo a trabalhar em projectos GPL e que n=E3o usar=E3o a lista como uma =
froma
> de auto-promo=E7=E3o.
Existe sempre o perigo de empresas usarem essa lista para contratar as
pessoas para desenvolver software propriet=E1rio. Podemos no entanto fazer
como a FSF faz no seu [0] "GNU Service Directory" do qual passo a citar:
"Before FSF will list your name in the GNU Service Directory, we ask
that you agree informally to the following terms:
1. You will not restrict (except by copyleft) the use or distribution
of any software, documentation, or other technical information you
supply anyone in the course of modifying, extending, or supporting GNU
software. This includes any information specifically designed to
ameliorate the use of GNU software.
2. You will not take advantage of contact made through the Service
Directory to advertise an unrelated business (e.g., sales of
non-GNU-related proprietary information). You may spontaneously
mention your availability for general consulting, but you should not
promote a specific unrelated business unless the client asks."
=C9 claro que isto n=E3o d=E1 garantias de nada, mas n=F3s tamb=E9m n=E3o q=
ueremos
andar a fazer de pol=EDcias nem a fazer "raids" pelas empresas. :)
P.S. Referes-te frequentemente a "software GPL" como sendo sin=F3nimo de=20
software livre. No entanto existem muitas outras licen=E7as al=E9m da
GPL que tamb=E9m s=E3o consideradas software livre.
[0] http://www.fsf.org/prep/service.html
--=20
R=FAben Leote Mendes - ruben arroba nocturno.org
--qGV0fN9tzfkG3CxV
Content-Type: application/pgp-signature
Content-Disposition: inline
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.0.6 (GNU/Linux)
Comment: Para mais informações veja http://www.gnupg.org
iD8DBQE8sfoukNvNeN9nJYcRAn7mAKCAI4j6ApXKlFmpPLg9zkpeQTMBdQCgou6Q
jcE0QhlGtyyjA+d4SijM+UQ=
=82OO
-----END PGP SIGNATURE-----
--qGV0fN9tzfkG3CxV--