[Firefox] Fwd: [ANNOUNCE] Being a localizer in the rapid release cycle

Henrique Costa henrique interacesso.pt
Terça-Feira, 17 de Maio de 2011 - 22:27:59 WEST


Caro José Manuel

Que eu saiba não há uma opção predefinida para fazer a tradução. No
entanto podes instalar vários extras que adicionam essa opção.

Por exemplo escolhe um dos abaixo:
https://addons.mozilla.org/pt-PT/firefox/search/?q=translate&cat=all&x=0&y=0

Penso que o que se chama "GoogleTranslate" faz o que pretendes.

Cumprimentos,

*Henrique Costa*
Força Briosa

Em 16-05-2011 00:18, Jose manuel escreveu:
> /*Peço ajuda
> o google chrome tem um tradutor instantâneo que quando se abre uma pagina
> ele traduz de imediato para a lingua pretendida que neste caso Ă© o
> portugues.
> Será que o Firefox me pode ajudar com um tradutor do genero ?
> Com amizade
> ...................................Jose Manuel,,,
>
>
>
>
> */
> No dia 12 de Abril de 2011 16:15, JoĂŁo Miguel Neves
> <joao.neves  intraneia.com <mailto:joao.neves  intraneia.com>> escreveu:
>
>     O Firefox vai passar a fazer releases cada 6 semanas. Vejam o
>     texto abaixo para saber as alterações no processo de localização.
>
>     Cumprimentos,
>     JoĂŁo Miguel Neves
>
>     -------- Mensagem Original --------
>     Assunto: 	[ANNOUNCE] Being a localizer in the rapid release cycle
>     Data: 	Mon, 11 Apr 2011 18:17:51 -0700
>     De: 	Axel Hecht <l10n  mozilla.com> <mailto:l10n  mozilla.com>
>     Para: 	dev-l10n  lists.mozilla.org <mailto:dev-l10n  lists.mozilla.org>
>     Grupos de discussĂŁo: 	mozilla.dev.l10n
>
>
>
>     This is cross-posted from 
>     http://blog.mozilla.com/axel/2011/04/11/being-a-localizer-in-the-rapid-release-cycle/, 
>     which reads with better markup and links, copied only for quoting.
>
>     We’re changing to a 6-week release train model, and this is going to 
>     impact how localizers do their contributions. The following scheme has 
>     been cycled in .planning for a bit, so this is what we’ll be doing. 
>     We’ll adapt that if needed, of course, but based on experience with the 
>     next cycle or two.
>
>     Recap on the rapid release cycle: en-US developers work on 
>     mozilla-central, as they used to, and every 6 weeks, we’ll pull their 
>     contributions to another repository, called mozilla-aurora. That 
>     repository is string frozen. String changes only land in this repository 
>     as part of the merge from central to aurora. After another 6 weeks, the 
>     content goes to yet another repository, mozilla-beta. Corresponding to 
>     those, there’s l10n-aurora and l10n-beta (TBD). And now you know. Find a 
>     glossary at the end of this post.
>
>     There are two different localizer schemes: Early birds and friends of 
>     string freeze. Read the following descriptions and pick one for your 
>     individual localization team.
>
>     Early Birds are those localization teams that are happy to follow the 
>     mozilla-central content quickly and make sure that all issues relating 
>     to localizing that code are found and fixed. We already have a few of 
>     those that have built their reputation among our hackers to have good 
>     input to follow. We don’t need a lot of those, but the ones we have a 
>     crucial to make the plan work, and have code that is properly 
>     localizable at any time on aurora. You’ll be following the fx_central 
>     tree on the l10n dashboard to catch up on changes.
>
>     Friends of String Freeze are those teams that prefer to have stable 
>     content to localize with a decent time window to act on it. Many of our 
>     localization teams are in this group. If you’re in this group, you’ll 
>     set your calendar alarm to the next window, hg pull -u on your 
>     mozilla-aurora clone, your l10n-aurora clone, localize, push, test, fix, 
>     push, sign-off. Then you set your calendar to the next 6-week cycle, and 
>     you’re all set. The expectation here is that the amount of strings will 
>     be rather low, so a day of l10n plus testing and fixing is fine. 
>     Usually, you should be able to deliver a great localization for the next 
>     version of Firefox in some 3 days. Firefox 5 right now is some 30 
>     strings, other releases will be a good deal bigger. But nowhere close 
>     the 1.2k strings of Firefox 4. You’ll be watching the fx_aurora tree on 
>     the l10n dashboard to see the status of your localization.
>
>     Sign-offs will happen on aurora, in rare cases on beta. The setup where 
>     we work towards release is aurora.
>
>     What about the beta repositories? Well, I hope to not see a necessity to 
>     land on l10n-beta for the most part. You should expect that changes you 
>     make on l10n-beta will be dropped once we do the next update from 
>     aurora, so you want to have the fixes on both aurora and beta, if 
>     applicable. But really, you want to be good on aurora. Then beta will be 
>     fine and no hassle.
>
>     How that maps to mercurial work:
>
>     For the Friends of String Freeze, you’ll not need to worry about 
>     anything other than pulling on both repos every cycle. We’ll take your 
>     content from l10n-aurora to l10n-beta, and may very well at some point 
>     stop doing l10n-central builds at all for you. Just keep things simple here.
>
>     For the Early Birds, we’ll rely on you self-identifying and doing a tad 
>     of extra work. You’ll be in best shape to merge your contributions from 
>     l10n-central to l10n-aurora, making sure that the result has all your 
>     fixes from both central and aurora, where you want them. You’re 
>     techy-geeky-savvy anyways, so that’s allright. If at some point, we 
>     learn that there’s a pattern that benefits from automation, we’ll check 
>     in on that when we get there, too. You shouldn’t have to worry about 
>     getting content on l10n-beta anymore than the rest, though.
>
>     Axel
>
>     PS:
>     Glossary:
>     mozilla-central is the mercurial repository that en-US code is landed to 
>     as development makes progress.
>     l10n-central is the tree of mercurial repositories that the early-bird 
>     localizers use as development makes progress.
>     central is short for either, or both, of mozilla-central and 
>     l10n-central, depending on context.
>
>     The terms around mozilla-aurora, l10n-aurora, and aurora map to their 
>     corresponding terms for central, same for mozilla-beta, l10n-beta, and beta.
>     _______________________________________________
>     dev-l10n mailing list
>     dev-l10n  lists.mozilla.org <mailto:dev-l10n  lists.mozilla.org>
>     https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-l10n
>
>
>     _______________________________________________
>     Firefox mailing list
>     Firefox  listas.ansol.org <mailto:Firefox  listas.ansol.org>
>     http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox
>
>
>
>
> -- 
>
> /*  Se nĂŁo quiser receber mais emails meus,  
>   envie, por favor, um email para           
>   zumbi.1695  gmail.com <mailto:zumbi.1695  gmail.com>                    
>   com a palavra  REMOVE no                
>   campo “Assunto”                            */
> ------------------------------------------------------------
> /*  "Há um tempo em que é preciso abandonar  
>    as roupas usadas que já têm a forma do    
>    nosso corpo, e esquecer os nossos          
>    caminhos, que nos levam sempre aos        
>   mesmos lugares. É o tempo da travessia…... 
>    e se nĂŁo ousarmos fazĂŞ-lo teremos ficado, 
>    para sempre, Ă  margem de nĂłs mesmos. "    */
> _/*                                                 Fernando Pessoa*/_
>
>    Com Amizade                      
>    Aquele Abraço              
> ...................................ÂşJose M...
>
>
> _______________________________________________
> Firefox mailing list
> Firefox  listas.ansol.org
> http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox
-------------- próxima parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20110517/0991f6a8/attachment.htm


Mais informaçőes acerca da lista Firefox