<html>
<head>
<meta content="text/html; charset=ISO-8859-1"
http-equiv="Content-Type">
</head>
<body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
Não sei se ajuda, mas caso não conheçam aqui fica o link para o
Translate Wiki. Usa uma funcionalidade chamada de "memórias de
tradução" que parece-me ir ao encontro do que procuram.<br>
<br>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://translatewiki.net/">http://translatewiki.net/</a><br>
<br>
Um abraço,<br>
Rúben<br>
<br>
Em 04-06-2013 17:19, Ricardo Pinho escreveu:
<blockquote
cite="mid:CAOEx-n7UKMeGV=Ox2VGV4H_8ZU4oVfqF2SYgGHC=yJatJuJVrQ@mail.gmail.com"
type="cite">
<div dir="ltr">
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>Obrigado Manuel Montecelo! Vou tentar o
contato sugerido...<br>
<br>
</div>
<div>Depois de uma rápida analise dos apontadores
sugeridos encontrei mais uns glossários:<br>
<a moz-do-not-send="true"
href="http://quark.fe.up.pt/cgi-bin/orca/glossario">http://quark.fe.up.pt/cgi-bin/orca/glossario</a><br>
<a moz-do-not-send="true"
href="http://lenionet.com/dic/dic.php">http://lenionet.com/dic/dic.php</a><br>
</div>
<div><br>
</div>
A tradução de SO's é uma ajuda muito importante,
mas a dor é maior quando se tem de traduzir
software específico com muitos termos técnicos,
cuja tradução está longe de ser consensual... :(<br>
</div>
<br>
</div>
Só para dar um exemplo muito simples: <br>
"polygon hole", como traduzir?<br>
</div>
buraco no polígono, furo no polígono, ilha no polígono,
espaço interno no polígono<br>
</div>
</div>
</div>
</div>
É a ultima que costumam escolher, eu voto na primeira, só que há
quem não goste do termo buraco! ;-) <br>
<br>
<div class="gmail_extra">Um dos mais antigo software SIG OS é o
Grass e também lá se consegue alguma ajuda:<br>
<a moz-do-not-send="true"
href="http://grasswiki.osgeo.org/wiki/GRASS_Translation_Glossary">http://grasswiki.osgeo.org/wiki/GRASS_Translation_Glossary</a><br>
<br>
</div>
<div class="gmail_extra">Num país tão pequeno, devia ser facil
organizar um glossário comum/único para ajudar a quem se
aventura na tradução:<br>
</div>
<div class="gmail_extra">Porque "Consistency Matters" = A
consistência é fundamental!!!<br>
</div>
<div class="gmail_extra"><br>
</div>
<div class="gmail_extra">Abraço,<br>
</div>
<div class="gmail_extra">Ricardo Pinho<br>
<br>
</div>
<div class="gmail_extra"><br>
<div class="gmail_quote">No dia 4 de Junho de 2013 às 12:40,
Manuel A. Fernandez Montecelo <span dir="ltr"><<a
moz-do-not-send="true"
href="mailto:manuel.montezelo@gmail.com" target="_blank">manuel.montezelo@gmail.com</a>></span>
escreveu:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px
0.8ex;border-left:1px solid
rgb(204,204,204);padding-left:1ex">Olá,<br>
<br>
Em 3 de junho de 2013 12:19, Ricardo Pinho <<a
moz-do-not-send="true"
href="mailto:ricardodepinho@gmail.com">ricardodepinho@gmail.com</a>>
escreveu:<br>
<div class="im">> Caros,<br>
> Venho pedir ajuda a quem tem experiência em
tradução de software livre para<br>
> Português (uma área importante a que sugiro um
maior dedicação da ANSOL).<br>
<br>
</div>
Não sei se alguém mais aqui conhece o assunto melhor do
que eu ou se<br>
as pessoas detrás destes projectos estão inscritas nesta
lista; mas<br>
por se for útil: há pessoal a traduzir Debian para
português que acho<br>
que têm bastante experiência.<br>
<br>
Algumas ligações para mais informação:<br>
<br>
<a moz-do-not-send="true"
href="http://sigarra.up.pt/flup/en/noticias_geral.ver_noticia?p_nr=5299"
target="_blank">http://sigarra.up.pt/flup/en/noticias_geral.ver_noticia?p_nr=5299</a><br>
<a moz-do-not-send="true"
href="http://www.debianpt.org/node/11" target="_blank">http://www.debianpt.org/node/11</a><br>
<br>
Acho que a pessoa que dedica mais tempo a organizar isso é
Miguel Figueiredo.<br>
<br>
<a moz-do-not-send="true"
href="http://www.debianpt.org/user/1" target="_blank">http://www.debianpt.org/user/1</a><br>
<br>
<br>
Cumps.<br>
--<br>
Manuel A. Fernandez Montecelo <<a
moz-do-not-send="true"
href="mailto:manuel.montezelo@gmail.com">manuel.montezelo@gmail.com</a>><br>
<br>
<br>
_______________________________________________<br>
Ansol-geral mailing list<br>
<a moz-do-not-send="true"
href="mailto:Ansol-geral@listas.ansol.org">Ansol-geral@listas.ansol.org</a><br>
<a moz-do-not-send="true"
href="http://listas.ansol.org/mailman/listinfo/ansol-geral"
target="_blank">http://listas.ansol.org/mailman/listinfo/ansol-geral</a><br>
<br>
</blockquote>
</div>
<br>
<br clear="all">
<br>
-- <br>
<span
style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px;border-collapse:collapse"><font
color="#888888">Ricardo Pinho<br>
</font></span>
</div>
</div>
<br>
<fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
<br>
<pre wrap="">_______________________________________________
Ansol-geral mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:Ansol-geral@listas.ansol.org">Ansol-geral@listas.ansol.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://listas.ansol.org/mailman/listinfo/ansol-geral">http://listas.ansol.org/mailman/listinfo/ansol-geral</a>
</pre>
</blockquote>
</body>
</html>