Falei hoje com um advogado que me disse que tal documento em Portugal tinha que estar em português.<br><br><div class="gmail_quote">2011/5/18 Daniel Sousa <span dir="ltr"><daniel@sousa.cc></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">
Olá a todos,<div><br></div><div>Se não estou em erro a GPL e a AGPL apenas diferem em meia dúzia de palavras (que fazem muita diferença), por isso tendo a traduação de uma não será difícil obter a tradução da. outra.</div>
<div><br></div><div>Penso que a ANSOL deveria investir numa tradução da GPL, se calhar até se podia pedir fundos à FSF para esse fim...<div><div></div><div class="h5"><br><div><br><div class="gmail_quote">2011/5/18 ricardo lafuente <span dir="ltr"><<a href="mailto:bollecs@sollec.org" target="_blank">bollecs@sollec.org</a>></span><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Olá Marcos, obrigado pelas opiniões!<div><br>
<br>
On 05/16/2011 07:14 PM, Marcos Marado wrote:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
No entanto, estamos algo preocupados com a inexistência de traduções<br>
'oficiais' de ambas as licenças. Encontrámos uma tradução da GPLv3 em<br>
<a href="http://gpl3.neoscopio.org/" target="_blank">http://gpl3.neoscopio.org/</a> . Não encontrámos qualquer tradução da AGPL.<br>
<br>
Assim, gostava de colocar as seguintes questões para tentar saber qual a<br>
melhor forma de proceder:<br>
</blockquote>
[...]<br>
<br>
Usar traduções é, realmente, pouco seguro, nem que seja pela possibilidade de<br>
introdução de ambiguidades. Assim, o preferível e recomendado é que usem -<br>
porque querem (e acho bem) algo em Português a dizer a licença - que façam<br>
qualquer coisa "à moda das licenças Creative Commons": um texto resumido em<br>
Português a dizer basicamente o que é que a licença deixa ou não deixa fazer,<br>
e um link para o "legalês" (onde metem a licença tal como publicada pela FSF,<br>
em Ingês).<br>
</blockquote>
<br></div>
Tenho muitas reservas quanto a isto -- nomeadamente, quanto à validade de um documento legal escrito numa língua estrangeira. Novamente, não somos legalistas, mas a minha análise de leigo é que se é obrigatório ter tradução para português de slogans de anúncios e listas de ingredientes nos produtos, imagino que uma licença em inglês não seja muito bem recebida em tribunal.<br>
<br>
Por outro lado, por menos oficial que seja a tradução, terá sem dúvida validade legal na medida em que coloca os termos da GPL de uma forma directa e explícita.<br>
<br>
Além disso, procurámos informar-nos junto da FSF, que nos indicou que a GPLv3, ao contrário da 2, foi concebida especialmente com a preocupação de não usar termos legais específicos dos EUA, e foi feita com uma linguagem que pode ser efectivamente traduzida para outras estruturas jurídicas nacionais.<br>
<br>
Estamos agora à espera da resposta de dois juristas que contactámos por causa desta questão.<br>
<br>
Quanto à AGPL, vamos provavelmente fazer o mesmo: já que há muito poucas diferenças entre a GPL e a AGPL, arriscaremos fazer nós uma tradução das partes distintas, indicando naturalmente que é também uma tradução não oficial.<br>
<br>
Faço também o apelo para que na ANSOL considerem a possibilidade de colaborar com um advogado para conseguirmos ter uma versão segura da GPL que possamos usar em Portugal, para podermos desenvolver software livre sem estes receios.<div>
<br>
<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
E perdoem-me a ambiguidade sobre o que é realmente este projecto, mas<br>
não tenho dúvidas que irão gostar quando a coisa vier a público daqui a<br>
uma semana.<br>
</blockquote>
<br>
Tenho a certeza que sim: não te esqueças de mandar o "press release" para aqui<br>
mal isso saia, e se precisares de "beta testers" avisa ;-)<br>
</blockquote>
<br></div>
Na sexta haverá novidades!<br><font color="#888888">
<br>
:r</font><div><div></div><div><br>
<br>
_______________________________________________<br>
Ansol-geral mailing list<br>
<a href="mailto:Ansol-geral@listas.ansol.org" target="_blank">Ansol-geral@listas.ansol.org</a><br>
<a href="http://listas.ansol.org/mailman/listinfo/ansol-geral" target="_blank">http://listas.ansol.org/mailman/listinfo/ansol-geral</a><br>
</div></div></blockquote></div><br></div></div></div></div>
</blockquote></div><br>