[From nobody Tue Jul 26 02:10:11 2011 Return-Path: <sethb@mozilla.com> Delivered-To: joao.neves@intraneia.com Received: from mx.intraneia.com (localhost [127.0.0.1]) by mx.intraneia.com (Postfix) with ESMTP id E9EB864421 for <joao.neves@intraneia.com>; Mon, 14 Dec 2009 23:34:52 +0000 (WET) Received: from dm-mail03.mozilla.org (dm-mail03.mozilla.org [63.245.208.213]) by mx.intraneia.com (Postfix) with ESMTP id 6743A6441F for <joao.neves@intraneia.com>; Mon, 14 Dec 2009 23:34:51 +0000 (WET) Received: from host-5-180.mv.mozilla.com (corp-240.mv.mozilla.com [63.245.220.240]) (Authenticated sender: sbindernagel@mozilla.com) by dm-mail03.mozilla.org (Postfix) with ESMTP id 5B93E4AED9F; Mon, 14 Dec 2009 15:35:01 -0800 (PST) Message-ID: <4B26CBA4.9020805@mozilla.com> Date: Mon, 14 Dec 2009 15:35:00 -0800 From: Seth Bindernagel <sethb@mozilla.com> User-Agent: Postbox 1.1.0 (Macintosh/20091201) MIME-Version: 1.0 To: joao.neves@intraneia.com CC: Tim Riley <timr@mozilla.com> Subject: Additional Firefox 3.6 testing results Content-Type: multipart/alternative; boundary="------------060407090309010502050209" X-DTC-Counter: X This is a multi-part message in MIME format. --------------060407090309010502050209 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Hey Jo=E3o: As I mentioned last week over email, Mozilla selected your locale as one=20 of the localizations that would receive extra testing in the advance of=20 the release of Firefox 3.6. The consultant team has finished the=20 testing and provided an evaluation of your locale. We have summarized=20 the comments with screenshots, and separated them into two sections: 1. Linux <http://people.mozilla.com/%7Etimr/L10n/l10n-Firefox3.6/PT_PT/Linux= /Linux%20QA%20Bug%20Report-V2.html> 2. Windows <http://people.mozilla.com/%7Etimr/L10n/l10n-Firefox3.6/PT_PT/Windo= ws/Windows_QA_Report_PT_PT-V2.html> Can you please review their suggestions and let us know what you think? =20 Please provide us your most honest opinion of their work. You are the=20 best judge of the evaluation they provided since we are not the native=20 speakers or localizers. Your review of their work will let us know if=20 we should continue to use them again in the future. Also, please let us know the following: 1. Which errors did they find that you think are valuable and valid comments? 2. Did they uncover any new suggested changes that you have never seen because you have not had a chance to test the locale to the level that the consultants tested? If so, please let us know what they found. 3. How would you classify (P1, P2 or P3) the errors they found? 1. P1 means it is a *must* fix for Firefox 3.6 2. P2 is something we should change in the future but timing is not absolutely necessary 3. P3 not critical to change and is your judgment. These bugs are very minor and can be up to the interpretation and style of the translator. Keep in mind that these reports are only meant to help you with your=20 translation. You do not need to make any or all these changes they=20 suggested. In fact, it is completely up to you as the locale leader. =20 Please review their suggestions and let us know what you think. I look forward to hearing your response. Best, Seth --------------060407090309010502050209 Content-Type: text/html; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: 7bit <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> <html> <head> <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1"> </head> <body bgcolor="#ffffff" text="#000000"> Hey <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1"> Jo&atilde;o:<br> <br> As I mentioned last week over email, Mozilla selected your locale as one of the localizations that would receive extra testing in the advance of the release of Firefox 3.6.&nbsp; The consultant team has finished the testing and provided an evaluation of your locale.&nbsp; We have summarized the comments with screenshots, and separated them into two sections: <br> <ol> <li><a href="http://people.mozilla.com/%7Etimr/L10n/l10n-Firefox3.6/PT_PT/Linux/Linux%20QA%20Bug%20Report-V2.html">Linux</a></li> <li><a href="http://people.mozilla.com/%7Etimr/L10n/l10n-Firefox3.6/PT_PT/Windows/Windows_QA_Report_PT_PT-V2.html">Windows</a></li> </ol> Can you please review their suggestions and let us know what you think?&nbsp; Please provide us your most honest opinion of their work.&nbsp; You are the best judge of the evaluation they provided since we are not the native speakers or localizers.&nbsp; Your review of their work will let us know if we should continue to use them again in the future.<br> <br> Also, please let us know the following:<br> <ol> <li>Which errors did they find that you think are valuable and valid comments?</li> <li>Did they uncover any new suggested changes that you have never seen because you have not had a chance to test the locale to the level that the consultants tested?&nbsp; If so, please let us know what they found.<br> </li> <li>How would you classify (P1, P2 or P3) the errors they found?</li> <ol> <li>P1 means it is a *must* fix for Firefox 3.6<br> </li> <li>P2 is something we should change in the future but timing is not absolutely necessary</li> <li>P3 not critical to change and is your judgment.&nbsp; These bugs are very minor and can be up to the interpretation and style of the translator.</li> </ol> </ol> Keep in mind that these reports are only meant to help you with your translation.&nbsp; You do not need to make any or all these changes they suggested.&nbsp; In fact, it is completely up to you as the locale leader.&nbsp; Please review their suggestions and let us know what you think.<br> <br> I look forward to hearing your response.&nbsp; <br> <br> Best,<br> <br> Seth<br> </body> </html> --------------060407090309010502050209-- ]