# translation of reportWizard.dtd.po to # Bruno Queiros , 2007. # extracted from l10n/en-US/extensions/reporter/chrome/reportWizard.dtd, moz-pt/l10n/pt-PT/extensions/reporter/chrome/reportWizard.dtd msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: reportWizard.dtd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-12-29 12:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-30 00:33+0000\n" "Last-Translator: Bruno Queiros \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" # Entities for the Sample Extension Options Dialog go here #: reportWizard.title msgid "Report A Broken Web Site" msgstr "Reportar Sítios com Problemas" #: privacyNotice.label #: reportForm.privacyPolicy.title msgid "Privacy Policy" msgstr "Política de Privacidade" #: reportWizardPrivacy.description msgid "This tool allows you to tell the Evangelism Team about web sites that do not work properly in &brandShortName;, or shut &brandShortName; out. This is your way to help us ensure the best possible experience for &brandShortName; users. Please take a moment to read the following to learn how we use the information we collect should you choose to participate." msgstr "Esta ferramenta permite reportar erros ou perdas de funcionalidade que ocorreram no &brandShortName; ao visualizar um dado sítio. Estas informações serão reencaminhadas para os nossos colaboradores e podem ajudar-nos a melhorar a qualidade do &brandShortName;. Por favor, dispense um momento da sua atenção para ler as informações que se seguem para perceber como é que nós utilizamos estes dados, caso decida participar." #: reportWizardMustAgree.description msgid "To continue you need to agree to the privacy policy above." msgstr "Para continuar tem de concordar com a política de privacidade explicada acima." #: dontShowPrivacyStatement.label #: dontShowPrivacyStatement.accesskey msgid "&I have read and accept the above privacy policy." msgstr "&Eu li e aceito a política de privacidade." #: reportForm.label msgid "Fill out Report" msgstr "Preencha o Relatório" #: reportForm.description msgid "Tell us a little about the problem you encountered:" msgstr "Fale-nos um pouco do(s) problema(s) que encontrou:" #: reportForm.url.title msgid "Web site URL:" msgstr "Endereço do sítio Web (URL):" # No ":" at the end #: reportForm.behind_login.title #: reportForm.behind_login.accesskey msgid "Web site is &password-protected" msgstr "O sítio está &protegido por senha" #: reportForm.problem_type.title #: reportForm.problem_type.accesskey msgid "Problem &Type:" msgstr "&Tipo do problema:" #: reportForm.problem_type.chooseOne.title msgid "Choose One…" msgstr "Escolha um..." # DO *NOT* Add/change/modify (except localization) without consulting with r.m.o server admin first! #: reportForm.problem_type.item1.title msgid "Browser not supported" msgstr "Navegador não suportado" #: reportForm.problem_type.item2.title msgid "Can't log in" msgstr "O registo não foi possível" #: reportForm.problem_type.item3.title msgid "Plugin not shown" msgstr "Plugin não aparece" #: reportForm.problem_type.item4.title msgid "Other content missing" msgstr "Faltam outro(s) conteúdo(s)" #: reportForm.problem_type.item5.title msgid "Behavior wrong" msgstr "Comportamento errado" #: reportForm.problem_type.item6.title msgid "Appearance wrong" msgstr "Aparência incorrecta" #: reportForm.problem_type.item7.title msgid "Other problem" msgstr "Outro problema" #: reportForm.problem_type.item8.title msgid "Disability access" msgstr "Acesso por deficientes" #: reportForm.describe.title #: reportForm.describe.accesskey msgid "&Describe Problem:" msgstr "&Descreva o problema:" #: reportForm.platform.title msgid "Platform:" msgstr "Plataforma:" #: reportForm.product.title msgid "Product:" msgstr "Produto:" #: reportForm.gecko.title msgid "Gecko:" msgstr "Gecko:" #: reportForm.useragent.title msgid "Useragent:" msgstr "Agente do utilizador:" #: reportForm.language.title msgid "Language:" msgstr "Idioma:" # Make sure this has "(Optional)" at the end. This is important for the user to know #: reportForm.email.title #: reportForm.email.accesskey msgid "&Email (Optional):" msgstr "&Correio electrónico (opcional):" #: reportForm.privacyPolicy.tooltip msgid "View Privacy Policy" msgstr "Ver a política de privacidade" #: reportResults.showDetail.title #: reportResults.showDetail.accesskey msgid "&Show Details" msgstr "&Mostrar detalhes" #: sendReport.label msgid "Sending Report" msgstr "A enviar o relatório" #: sendReport.description msgid "Sending Report to server…" msgstr "A enviar o relatório para o servidor..." #: finish.label msgid "Report Sent" msgstr "Relatório Enviado"