# translation of places.dtd.po to # Bruno Queiros , 2007. # extracted from l10n/en-US/browser/chrome/browser/places/places.dtd, moz-pt/l10n/pt-PT/browser/chrome/browser/places/places.dtd msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: places.dtd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-12-29 12:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-30 01:24+0000\n" "Last-Translator: Bruno Queiros \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: places.library.title msgid "" "_: use \"Library\", \"Archive\" or \"Repository\"\n" "Library" msgstr "Biblioteca" #: organize.label msgid "Organize" msgstr "Organizar" #: file.accesskey #: cmd.context_new_folder.accesskey msgid "F" msgstr "F" #: file.close.label #: file.close.accesskey msgid "&Close" msgstr "F&echar" #: cmd.close.key msgid "w" msgstr "w" #: edit.label #: edit.accesskey msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #: views.label msgid "Views" msgstr "Ver" #: view.accesskey msgid "V" msgstr "V" #: view.toolbar.label #: view.toolbar.accesskey msgid "T&oolbar" msgstr "&Barra de Ferramentas" #: view.columns.label #: view.columns.accesskey msgid "Show &Columns" msgstr "Mostrar &Colunas" #: view.sort.label #: view.sort.accesskey msgid "&Sort" msgstr "&Ordenar" #: view.unsorted.label #: view.unsorted.accesskey msgid "&Unsorted" msgstr "&Não-ordenado" #: view.sortAscending.label #: view.sortAscending.accesskey msgid "&A > Z Sort Order" msgstr "Orden&ado alfabeticamente" #: view.sortDescending.label #: view.sortDescending.accesskey msgid "&Z > A Sort Order" msgstr "Ordenado de &Z para A" #: help.usingBookmarks.label #: help.usingBookmarks.accesskey msgid "Using &Bookmarks" msgstr "Usar &Marcadores" #: help.usingHistory.label #: help.usingHistory.accesskey msgid "Us&ing History" msgstr "Usar &Histórico" #: help.advancedTips.label #: help.advancedTips.accesskey msgid "Advanced &Tips & Tricks" msgstr "&Truques & Dicas Avançados" #: cmd.findInBookmarks.label #: cmd.findInBookmarks.accesskey msgid "&Find in Bookmarks…" msgstr "E&ncontrar em Marcadores..." #: cmd.findCurrent.label #: cmd.findCurrent.accesskey msgid "F&ind in Current Collection…" msgstr "Encontrar na &Colecção Actual..." #: cmd.export.label #: cmd.export.accesskey msgid "&Export…" msgstr "&Exportar..." #: cmd.import.label #: cmd.import.accesskey msgid "&Import…" msgstr "Impor&tar..." #: cmd.backup.label #: cmd.backup.accesskey msgid "&Backup…" msgstr "&Cópia de Segurança..." #: cmd.restore.label #: cmd.restore.accesskey msgid "&Restore…" msgstr "&Restaurar..." #: cmd.restoreFromFile.label #: cmd.restoreFromFile.accesskey msgid "&Choose File…" msgstr "&Escolher ficheiro..." #: cmd.select_all.label #: cmd.select_all.accesskey msgid "Select &All" msgstr "Seleccionar &tudo" #: cmd.select_all.key msgid "a" msgstr "a" #: cmd.edit_cut.label #: cmd.edit_cut.accesskey msgid "Cu&t" msgstr "Cor&tar" #: cmd.edit_cut.key msgid "x" msgstr "x" #: cmd.edit_copy.label #: cmd.edit_copy.accesskey msgid "&Copy" msgstr "&Copiar" #: cmd.edit_copy.key msgid "c" msgstr "c" #: cmd.edit_paste.label #: cmd.edit_paste.accesskey msgid "&Paste" msgstr "C&olar" #: cmd.edit_paste.key msgid "v" msgstr "v" #: cmd.edit_delete.label #: cmd.edit_delete.accesskey msgid "&Delete" msgstr "&Apagar" #: cmd.edit_undo.label #: cmd.edit_undo.accesskey msgid "&Undo" msgstr "An&ular" #: cmd.edit_undo.key msgid "z" msgstr "z" #: cmd.edit_redo.label #: cmd.edit_redo.accesskey msgid "&Redo" msgstr "&Refazer" #: cmd.edit_redo.key msgid "y" msgstr "y" #: cmd.open.label #: cmd.open.accesskey msgid "&Open" msgstr "&Abrir" #: cmd.open_window.label #: cmd.open_window.accesskey msgid "Open in a &New Window" msgstr "Abrir &numa nova janela" #: cmd.open_tab.label #: cmd.open_tab.accesskey msgid "Open in a Ne&w Tab" msgstr "Abrir num novo &separador" #: cmd.open_all_in_tabs.label #: cmd.open_all_in_tabs.accesskey msgid "&Open All in Tabs" msgstr "Abrir todas em &Separadores" #: cmd.properties.label #: cmd.properties.accesskey msgid "Propert&ies" msgstr "Propr&iedades" #: cmd.show_info.key msgid "i" msgstr "i" #: cmd.rename.label #: cmd.rename.accesskey msgid "&Rename" msgstr "&Renomear" #: cmd.sortby_name.label #: cmd.sortby_name.accesskey msgid "&Sort By Name" msgstr "&Ordenar por nome" #: cmd.context_sortby_name.accesskey msgid "r" msgstr "r" #: cmd.new_bookmark.label #: cmd.new_bookmark.accesskey msgid "New &Bookmark…" msgstr "Novo &Marcador..." #: cmd.new_livemark.label #: cmd.new_livemark.accesskey msgid "New &Live Bookmark…" msgstr "Novo Marcador &Vivo..." #: cmd.new_folder.label #: cmd.new_folder.accesskey msgid "New F&older…" msgstr "Nov&a Pasta..." #: cmd.new_separator.label #: cmd.new_separator.accesskey msgid "New &Separator" msgstr "Novo &Separador" #: cmd.reloadLivebookmark.label #: cmd.reloadLivebookmark.accesskey msgid "&Reload Live Bookmark" msgstr "&Recarregar Marcador Vivo" #: cmd.reloadMicrosummary.label #: cmd.reloadMicrosummary.accesskey msgid "&Reload Live Title" msgstr "&Recarregar Título Vivo" #: cmd.groupby_site.label #: cmd.groupby_site.accesskey msgid "Group by &Site" msgstr "Agrupar por &Sítio" #: cmd.groupby_page.label #: cmd.groupby_page.accesskey msgid "Group by &Page" msgstr "Agrupar por &Página" #: cmd.groupby_feed.label #: cmd.groupby_feed.accesskey msgid "Group by &Subscription" msgstr "Agrupar por &Subscrição" #: cmd.groupby_post.label #: cmd.groupby_post.accesskey msgid "Group by &Post" msgstr "&Agrupar por Artigo" #: cmd.moveBookmarks.label #: cmd.moveBookmarks.accesskey msgid "&Move…" msgstr "&Mover..." #: col.name.label msgid "Name" msgstr "Nome" #: col.tags.label msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: col.url.label #: advancedSearch.subj_location.label msgid "Location" msgstr "Localização" #: col.lastvisit.label msgid "Visit Date" msgstr "Data de Visita" #: col.visitcount.label msgid "Visit Count" msgstr "Número de Visitas" #: col.keyword.label msgid "Keyword" msgstr "Palavra-chave" #: col.description.label msgid "Description" msgstr "Descrição" #: col.dateadded.label msgid "Added" msgstr "Adicionado" #: col.lastmodified.label msgid "Last Modified" msgstr "Última modificação" #: search.label #: search.accesskey msgid "&Search:" msgstr "&Procurar:" #: search.collection.label #: search.collection.accesskey msgid "&Current Collection Only" msgstr "Apenas &Colecção Actual:" #: search.allBookmarks.label #: search.allBookmarks.accesskey #: search.scopeAll.label #: search.scopeAll.accesskey msgid "&All Bookmarks" msgstr "&Todos os Marcadores" #: search.scopeFolder.label #: search.scopeFolder.accesskey msgid "Selected &Folder" msgstr "&Pasta Escolhida" #: search.scopeMenu.label #: search.scopeMenu.accesskey msgid "Bookmarks &Menu" msgstr "&Menu de Marcadores" #: search.scopeToolbar.label #: search.scopeToolbar.accesskey msgid "Bookmarks &Toolbar" msgstr "&Barra de Marcadores" #: search.scopeDownloads.label #: search.scopeDownloads.accesskey msgid "&Downloads" msgstr "T&ransferências" #: search.scopeHistory.label msgid "History" msgstr "Histórico" #: search.scopeHistory.accesskey msgid "A" msgstr "H" #: search.scopeBarExpanderDown.tooltip msgid "Show search builder" msgstr "Mostrar constructor de pesquisa" #: search.scopeBarExpanderUp.tooltip msgid "Hide search builder" msgstr "Esconder constructor de pesquisa" #: saveSearch.label #: saveSearch.accesskey msgid "&Save" msgstr "&Guardar" #: moreCriteria.label #: advancedSearch.plus.label msgid "+" msgstr "+" #: advancedSearch.onlybookmarked.label msgid "Search Bookmarks only" msgstr "Apenas Pesquisar Marcadores" #: advancedSearch.match.label msgid "Match " msgstr "Emparelhar " #: advancedSearch.all.label msgid "all" msgstr "todas" #: advancedSearch.any.label msgid "any" msgstr "qualquer" #: advancedSearch.rules.label msgid " of the following rules:" msgstr " das seguintes regras:" #: advancedSearch.subj_keyword.label msgid "Containing the text" msgstr "Contém o texto" #: advancedSearch.subj_visited.label msgid "Visited" msgstr "Visitada" #: advancedSearch.location_startswith.label msgid "starts with" msgstr "começa com" #: advancedSearch.location_is.label msgid "is" msgstr "é" #: advancedSearch.location_onsite.label msgid "is on site" msgstr "está no sítio" #: advancedSearch.time_is.label msgid "on" msgstr "em" #: advancedSearch.time_before.label msgid "before" msgstr "antes de" #: advancedSearch.time_after.label msgid "after" msgstr "depois de" #: advancedSearch.time_inlast.label msgid "in the last" msgstr "nos últimos" #: advancedSearch.last_days.label msgid "days" msgstr "dias" #: advancedSearch.last_weeks.label msgid "weeks" msgstr "semanas" #: advancedSearch.last_months.label msgid "months" msgstr "meses" #: advancedSearch.minus.label msgid "-" msgstr "-" #: advancedSearch.groupby.label msgid "Group by: " msgstr "Agrupar por: " #: advancedSearch.groupby_host.label msgid "host" msgstr "servidor" #: advancedSearch.groupby_domain.label msgid "domain" msgstr "domínio" #: advancedSearch.groupby_folder.label msgid "folder" msgstr "pasta" #: advancedSearch.sortby.label msgid "Sort by: " msgstr "Ordenar por: " #: advancedSearch.sortby_title.label msgid "title" msgstr "título" #: advancedSearch.sortby_date.label msgid "date" msgstr "data" #: advancedSearch.sortby_visit.label msgid "visit count" msgstr "número de visitas" #: advancedSearch.sortby_url.label msgid "url" msgstr "url" #: advancedSearch.sortby_asc.label msgid "ascending" msgstr "ascendente" #: advancedSearch.sortby_desc.label msgid "descending" msgstr "descendente" #: advancedSearch.max.label msgid "Maximum results: " msgstr "Número máximo de resultados: " #: cmd.find.key msgid "f" msgstr "f" #: feed.subscribe.label msgid "Feed" msgstr "Fonte" #: feed.subscribe.tooltip msgid "Subscribe" msgstr "Subscrever" #: view.detailsMacOSX.label msgid "List" msgstr "Lista" #: view.details.label #: view.details.accesskey msgid "&Details" msgstr "&Detalhes" #: view.addons.label msgid "Get View Add-ons" msgstr "Obter Extras de Visualização" #: maintenance.label msgid "Import and Backup" msgstr "Importar e Fazer Cópia de Segurança" #: backCmd.label #: backCmd.accesskey msgid "&Back" msgstr "&Retroceder" #: backButton.tooltip msgid "Go back" msgstr "Voltar atrás" #: forwardCmd.label #: forwardCmd.accesskey msgid "&Forward" msgstr "&Avançar" #: forwardButton.tooltip msgid "Go forward" msgstr "Ir para a frente" #: detailsPane.more.label msgid "More" msgstr "Mais" #: detailsPane.less.label msgid "Less" msgstr "Menos" #: detailsPane.noPreviewAvailable.label msgid "Preview" msgstr "Pré-visualizar" #: detailsPane.selectAnItemText.description msgid "Select an item to view and edit its properties" msgstr "Escolher um item para ver e editar as suas propriedades"