# translation of connection.dtd.po to # Bruno Queiros , 2007. # extracted from l10n/en-US/browser/chrome/browser/preferences/connection.dtd, moz-pt/l10n/pt-PT/browser/chrome/browser/preferences/connection.dtd msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: connection.dtd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-12-29 12:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-30 01:24+0000\n" "Last-Translator: Bruno Queiros \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: connectionsDialog.title msgid "Connection Settings" msgstr "Definições da ligação" #: window.width msgid "" "_: Do not translate this. Only change the numeric values if you need this dialogue box to appear bigger.\n" "37em" msgstr "37em" #: window.macWidth msgid "39em" msgstr "39em" #: proxyTitle.label msgid "Configure Proxies to Access the Internet" msgstr "Configurar proxies para aceder à Internet" #: directTypeRadio.label #: directTypeRadio.accesskey msgid "&Direct connection to the Internet" msgstr "Ligação directa à &Internet" #: WPADTypeRadio.label #: WPADTypeRadio.accesskey msgid "Auto-detect proxy settings for this net&work" msgstr "&Detectar automaticamente as definições de proxy para esta rede" #: manualTypeRadio.label #: manualTypeRadio.accesskey msgid "&Manual proxy configuration:" msgstr "Configuração &manual de proxy:" #: autoTypeRadio.label #: autoTypeRadio.accesskey msgid "&Automatic proxy configuration URL:" msgstr "URL de configuração automática de prox&y:" #: reload.label #: reload.accesskey msgid "R&eload" msgstr "Re&carregar" #: ftp.label #: ftp.accesskey msgid "&FTP Proxy:" msgstr "Proxy &FTP:" #: gopher.label #: gopher.accesskey msgid "&Gopher Proxy:" msgstr "Proxy &Gopher:" #: http.label #: http.accesskey msgid "HTTP Prox&y:" msgstr "Proxy &HTTP:" #: ssl.label #: ssl.accesskey msgid "&SSL Proxy:" msgstr "Proxy &SSL:" #: socks.label #: socks.accesskey msgid "SO&CKS Host:" msgstr "Servidor SOC&KS:" #: socks4.label #: socks4.accesskey msgid "SOC&KS v4" msgstr "SOCKS v&4" #: socks5.label #: socks5.accesskey msgid "SOCKS &v5" msgstr "SOCKS v&5" #: port.label msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: HTTPport.accesskey msgid "P" msgstr "P" #: SSLport.accesskey msgid "o" msgstr "o" #: FTPport.accesskey msgid "r" msgstr "r" # No accesskey for gopher (':' doesn't go well) - mpt's going to redesign the window #: gopherPort.accesskey msgid "" msgstr "t" #: SOCKSport.accesskey msgid "t" msgstr "a" #: noproxy.label #: noproxy.accesskey msgid "&No Proxy for:" msgstr "&Não utilizar Proxy para:" #: noproxyExplain.label msgid "Example: .mozilla.org, .net.nz, 192.168.1.0/24" msgstr "Exemplo: .mozilla.org, .net.nz, 192.168.1.0/24" #: shareproxy.label #: shareproxy.accesskey msgid "Use this pro&xy server for all protocols" msgstr "Usar o mesmo pro&xy para todos os protocolos"