<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
  <meta content="text/html;charset=ISO-8859-1" http-equiv="Content-Type">
</head>
<body bgcolor="#ffffff" text="#000000">
Ol&aacute; a todos<br>
<br>
Pessoalmente gostava de tentar ajudar com as seguintes propostas<br>
<br>
Frame: quadro, este termo foi adoptado h&aacute; muito tempo em
telecomunica&ccedil;&otilde;es, e.g na televis&atilde;o portuguesa s&atilde;o emitidas 25 imagens
por segundo em quadros alternados...<br>
<br>
Infelizmente e porque h&aacute; muita gente, demasiada na minha opini&atilde;o, que
prefere usar os termos estrangeiradados que podem at&eacute; ser os mais
correctos mas acima de tudo revelam o nosso pouco orgulho naquilo que
somos e a pouca vontade que temos sempre em lutarmos por algo
colectivo, foi sendo esquecido O termo pode n&atilde;o parecer bonito, assim
como moldura, mas tentem adivinhar o que &eacute; que um ingl&ecirc;s n&atilde;o t&eacute;cnico
pensar&aacute; quando uns cromos que lhe dizem literalmente que dentro do ecr&atilde;
h&aacute; umas molduras... ele deve perguntar se s&atilde;o em madeira ou pvc n&atilde;o?
:o) Seja qual for o termo o importante &eacute; que haja comunica&ccedil;&atilde;o entre as
diferentes pessoas que trabalham nas tradu&ccedil;&otilde;es e n&atilde;o haver sempre
pessoas a fazer as mesmas perguntas existencialistas... se se traduz ou
n&atilde;o!!!<br>
<br>
Sobre os graus de parentesco... bom ai a l&iacute;ngua portuguesa &eacute; muito rica
que a inglesa, por exemplo ascendente, antepassado, progenitor s&atilde;o
termos que s&atilde;o bastante esclarecedores... talvez ascendente seja o
melhor por n&atilde;o ter tanta fam&iacute;lia &agrave; mistura...<br>
<br>
Sobre embeber, sem d&uacute;vida que n&atilde;o gosto apesar de usar frequentemente o
termo. Embeber em portugu&ecirc;s quer dizer ensopar e "embebed" traduzido &agrave;
letra &eacute; embutir... mas... como sistema embebidos at&eacute; j&aacute; &eacute; uma cadeira
na Universidade j&aacute; ser&aacute; tarde para mudar. De certeza que se as pessoas
tivessem mais orgulho na sua l&iacute;ngua, quando fizeram a tradu&ccedil;&atilde;o na
primeira vez, antes de a traduzir teriam pelo menos consultado um
dicion&aacute;rio... De qualquer maneira, associar o Firefox (reparem n&atilde;o
traduzi para raposa do fogo ;o)) a uma correc&ccedil;&atilde;o importante &eacute; sempre
uma causa nobre...<br>
<br>
Portanto, a minha sugest&atilde;o &eacute;:<br>
parentFrameText=Quadro de texto ascendente<br>
sameFrameText=Mesmo quadro de texto<br>
embeddedText=Texto embutido
<br>
<br>
De qualquer maneira penso que o mais importante &eacute; haver harmonia nos
termos usados, assim apoio a escolha dos termos que sejam mais
frequentes na literatura... como por exemplo cookies...<br>
<br>
Cumprimentos,<br>
<br>
Henrique Costa<br>
<br>
Jo&atilde;o Miguel Neves escreveu:
<blockquote cite="mid:474AECD0.4040402@intraneia.com" type="cite">Andre
Barbosa escreveu:
  <br>
  <blockquote type="cite">&nbsp;Na tradu&ccedil;&atilde;o em curso do firefox, aparece as
seguintes espress&otilde;es:
    <br>
&nbsp;
    <br>
em pt-PT\browser\chrome\browser\metaData.properties
    <br>
&nbsp;
    <br>
parentFrameText=Frame pai
    <br>
sameFrameText=Mesma frame
    <br>
embeddedText=Embebido
    <br>
&nbsp;
    <br>
N&atilde;o haver&aacute; tradu&ccedil;&atilde;o melhor para frame pai, e embebido??
    <br>
&nbsp;
    <br>
  </blockquote>
Aindan&atilde;o encontr&aacute;mos. Para frame falou-se em moldura ou enquadramento.
Embebido &eacute; a tradu&ccedil;&atilde;o que conhe&ccedil;o para embedded. A outra hip&oacute;tese penso
que poderia ser imbutido, mas n&atilde;o me parece melhor.
  <br>
  <br>
  <blockquote type="cite">l10n\pt-PT\browser\chrome\browser\pageInfo.properties
    <br>
h&aacute; igualmente a express&atilde;o applet, n&atilde;o sou propriamente um expecialista
nestes termos mais especificos, mas em compara&ccedil;&atilde;o com outros tipos de
programa&ccedil;&atilde;o nao pode ser usada a express&atilde;o "rotina"?
    <br>
&nbsp;
    <br>
  </blockquote>
N&atilde;o. Uma applet &eacute; uma aplica&ccedil;&atilde;o por si mesma, que pressup&otilde;e a
exist&ecirc;ncia de uma certo ambiente para correr e cuja visualiza&ccedil;&atilde;o &eacute;
integrada noutra. N&atilde;o &eacute; apenas uma rotina dentro de uma aplica&ccedil;&atilde;o.
  <br>
  <br>
  <blockquote type="cite">\l10n\pt-PT\browser\chrome\browser\migration\migration.properties
    <br>
&nbsp;
    <br>
cookies- julgo que em vers&otilde;es anteriores se tinha defenida a tradu&ccedil;&atilde;o
como biscoitos
    <br>
&nbsp;
    <br>
  </blockquote>
N&atilde;o encontrei no gloss&aacute;rio. Foi discutido, mas acabou por se utilizar
cookies (acabei de verificar no Firefox 2).
  <br>
  <br>
  <blockquote type="cite">l10n\pt-PT\browser\chrome\browser\places\places.properties
    <br>
&nbsp;
    <br>
p&aacute;ginas estreladas... Hum.. certamente que se poder&aacute; encontrar outra
classifica&ccedil;&atilde;o menos susceptivel de confundida com termos
gastron&oacute;micos..
    <br>
&nbsp;
    <br>
  </blockquote>
Sugest&otilde;es? N&atilde;o me lembrei de nenhuma tradu&ccedil;&atilde;o melhor para starred no
sentido de "marcada com estrelas".
  <br>
  <br>
  <blockquote type="cite">\pt-PT\browser\chrome\browser\places\bookmarkProperties.properties
    <br>
&nbsp;
    <br>
marcador vivo-
    <br>
    <br>
  </blockquote>
Oops. Esse erro foi meu. Segundo o gloss&aacute;rio devia ser marcador
din&acirc;mico:
  <br>
  <br>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://firefox.ansol.org/user-cgi/moin.cgi/Gloss%C3%A1rio">http://firefox.ansol.org/user-cgi/moin.cgi/Gloss%C3%A1rio</a>
  <br>
  <br>
Obrigado pela revis&atilde;o, sugest&otilde;es e correc&ccedil;&otilde;es aceitam-se,
  <br>
Jo&atilde;o Miguel Neves
  <br>
  <br>
  <br>
_______________________________________________
  <br>
Firefox mailing list
  <br>
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:Firefox@listas.ansol.org">Firefox@listas.ansol.org</a>
  <br>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox">http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox</a>
  <br>
  <br>
</blockquote>
<br>
<br>
<div class="moz-signature">-- <br>
<title></title>
<br>
<i>Henrique Costa<br>
Coimbra</i><br>
</div>
</body>
</html>