Boas.<br><br>Estive a experimentar a localização pt-PT do thunderbird, utilizando a extensão que criaste (versão 1.5.0.7c) no linux, e o que suponho que em inglês fosse o botão "Forward" aparece traduzido como "Avançar". Não seria mais correcto tranduzir para "Reencaminhar"?
<br><br>Outro dos problemas que encontrei (que admito que possa ser da minha compilação) é, ao tentar criar uma nova pasta utilizando o menu de contexto, dá-me o seguinte erro de xml:<br><blockquote style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;" class="gmail_quote">
Erro na análise do XML: erro ao processar a referência à entidade externa<br>Localização: chrome://messenger/content/newFolderDialog.xul<br>Número da linha 45, Coluna 72:<!DOCTYPE dialog SYSTEM "chrome://messenger/locale/newFolderDialog.dtd">
<br>-----------------------------------------------------------------------^</blockquote><div><br>Desactivando o pacote de idioma, este erro não acontece.<br><br>De facto existe um problema com a accessKey no menu de contexto das pastas no "Apagar Pasta (N)" .
<br><br>Nas opções do Thunderbird, no painel Compôr, no separador Ortografia, "... Diccionários " é apenas com um "c" :p<br><br>Nas opções do Thunderbird, no painel Avançadas, no separador Geral, o botão "Config Editor " pode ser traduzido como "Editor de configuração"
<br><br>No mesmo painel, mas no separador Actualizar, acrescentar um "s" a "actualizaçõe"<br><br>Existem mais alguns "erros" de capitulação a meio de frases nesta janela.<br><br></div>Estes foram os erros que encontrei numa análise rápida e preliminar à localização.
<br><br>Bom trabalho.<br><br>-- <br>cesperanc@ 2006