<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
  <meta content="text/html;charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
  <title></title>
</head>
<body bgcolor="#ffffff" text="#000000">
Ora muito bem João Miguel<br>
<br>
Temos o mesmo ponto de vista. E é também o ponto de vista da pessoa
que   respondeu ao bug levantado no bugzilla que o António indicou
antes "A tradução das teclas rápidas é uma parte importante do trabalho
de tradução.<br>
<br>
Mais, eu não concordo que apenas os utilizadores avançados  se dão ao
trabalho de decorar as teclas rápidas, todos os utilizadores que usam
um programa intensamente acabam por as usar.<br>
<br>
Basicamente temos apenas que escolher entre dizer que existe uma versão
em português, com o mínimo de traduções para nos dar menos trabalho
como utilizadores ou se queremos deixar para toda a comunidade lusófona
uma tradução de qualidade que lhes seja o mais útil possível...<br>
<br>
Cumprimentos,<br>
<br>
Henrique<br>
<br>
João Miguel Neves wrote:
<blockquote cite="mid1152474710.8717.14.camel@localhost.localdomain"
 type="cite">
  <pre wrap="">Por falar em atalhos, era preciso rever o estado dos atalhos (quer os
que não devem ser mudados, como os que devem ser). Algum candidato?

Em relação ao exemplo que dás aponta para a razão porque gosto de
ligação. O utilizador (que demora o mesmo tempo em que aprendeu link a
aprender o que é ligação) além disso passa a perceber o conceito. Melhor
do que isso, rapidamente se apercebe que há várias ligações e, desse
pequeno conceito chega à noção de rede sem ninguém lhe explicar mais
nada.

Na minha opinião, ter o utilizador a perceber melhor o que faz e o que
pode fazer é a principal vantagem da localização de um programa. É uma
questão de aproximar o programa ao que o utilizador sabe e pensa. Se,
pelo caminho, se perdem conceitos como "link" para os utilizadores a
quem "link" não diz nada, isso é bom. Para os outros, haverá sempre
aqueles que preferem a interface em inglês. Penso que agradar a ambos os
grupos não é sequer desejável - ficamos com uma miscelânea difícil de
ensinar e perceber.

Cumprimento,
                                                João Miguel Neves

Dom, 2006-07-09 às 18:30 +0100, Jean Ackle escreveu:
  </pre>
  <blockquote type="cite">
    <pre wrap="">Concordo plenamente com o que o António aqui disse sobre os atalhos de 
teclado. Muito bem dito!

Já sobre a tradução de certos termos... Já pensaram, por exemplo, no 
caso do "link"... Muita gente sabe o que é um link, mesmo sem fazer a 
mínima ideia de que essa palavra significa "ligação"... Terão aprendido, 
na maioria com duas ou três frases:
"- Clica aí nesse link!
- Onde?!
- Aí onde aparece a mãozinha wm vez da seta..."
E pronto! Que aquilo é uma *ligação* de uma página na Internet para 
outra nem precisa de lhes passar pela cabeça! Sabem que um "link" é uma 
coisa onde clicam para irem onde querem. "Ligação" poderá facilmente ser 
confundido com "ligação à rede", p.e....

Antonio Manuel Dias wrote:
    </pre>
    <blockquote type="cite">
      <pre wrap="">Olá.

Henrique Costa wrote:
  
      </pre>
      <blockquote type="cite">
        <pre wrap="">A minha primeira reacção foi de achar, tal como o Carlos que era muito
mais prático usar as mesmas teclas rápidas, no entanto, pergunto: para
o utilizador português profundo, será que ele tem de se lembrar das
traduções de cada termo para se lembrar de que qual a tecla rápida a
usar?
    
        </pre>
      </blockquote>
      <pre wrap="">Muitos dos atalhos de teclado têm mesmo a ver com os nomes das acções
correspondentes em inglês, embora no caso em apreço isso não aconteça
(CTRL+D para Add Bookmark).  Por outro lado, também há muitos atalhos
que não têm nada a ver com nada -- tomemos, por exemplo, os conhecidos
CTRL+Z, CTRL+X e CTRL+V, que não têm qualquer correspondência com Undo,
Cut e Paste, respectivamente.

Eu acho que apenas os utilizadores avançados se dão ao trabalho de
aprender os atalhos de teclado e, a esses, tanto se lhes dá que eles
tenham a ver com uma palavra portuguesa como inglesa ou com nenhuma
palavra mesmo.  É muito mais importante não terem de aprender novos
atalhos sempre que mudam de versão do programa que usam.

Para além disso, como referi numa mensagem anterior, manter os atalhos
da versão original onde for possível (e em português devem ser raros os
casos em que não o é) irá ainda evitar problemas com extensões não
traduzidas que poderiam usar alguns atalhos comuns a uma eventual
localização para português pensando que eles estariam livres.

Cumps,

  
------------------------------------------------------------------------

_______________________________________________
Firefox mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:Firefox@listas.ansol.org">Firefox@listas.ansol.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox">http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox</a>
  
      </pre>
    </blockquote>
    <pre wrap="">
        

        
                
_______________________________________________________ 
Você quer respostas para suas perguntas? Ou você sabe muito e quer compartilhar seu conhecimento? Experimente o Yahoo! Respostas !
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://br.answers.yahoo.com/">http://br.answers.yahoo.com/</a>


_______________________________________________
Firefox mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:Firefox@listas.ansol.org">Firefox@listas.ansol.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox">http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox</a>
    </pre>
    <pre wrap="">
<hr size="4" width="90%">
_______________________________________________
Firefox mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:Firefox@listas.ansol.org">Firefox@listas.ansol.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox">http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox</a>
    </pre>
  </blockquote>
</blockquote>
</body>
</html>