<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
<meta content="text/html;charset=ISO-8859-1" http-equiv="Content-Type">
</head>
<body bgcolor="#ffffff" text="#000000">
Tens toda a razão em relação a palavra aba nas opções.<br>
<br>
Peço desculpa pela gaffe, as minhas 20 e tal extensões já fazem parte
do dia-a-dia e nem dou por elas!!<br>
<br>
Bruno Duarte<br>
<br>
Henrique Costa wrote:
<blockquote cite="mid447B7150.7030000@interacesso.pt" type="cite">
<meta content="text/html;charset=ISO-8859-1" http-equiv="Content-Type">
<title></title>
Carlos<br>
<br>
Eu penso que o António encontrou a palavra aba porque terá talvez
instalada a extensão tabbrowser preferences que utiliza a palavra aba,
criando mesmo um separador nas opções chamado "Abas"... A extensão é
muito útil mas... não existe em português padrão, só em português
brasileiro ou outra variante ;o), que não deixa de ser português apenas
é mas é pouco cuidado.<br>
<br>
Eu gostava no entanto de vos alertar para um detalhe. Se forem ao sítio
da Vivo, uma operadora brasileira detida na metade pela Portugal
Telecom, o português usado nem devia ser chamado de português... é mais
crioulo... No entanto, se fores ao sítio da Anatel que é a equivalente
à Anacom (coincidência no nome...) já o português costuma ser do melhor
que se pode escrever, tirando claro usarem o novo acordo ortográfico
sem consoantes mudas.<br>
<br>
Conclusão, há brasileiros que respeitam a língua que falam e há
português que nem merecem o passaporte que têm... e nota que a Portugal
Telecom até tem a pretensão de ser um mecenas da cultura portuguesa...
Mas mais, nesse grupo também há uma empresa chamada TV Cabo que só
transmite a Euronews em inglês...nem em bilingue transmite... e o
estado português patrocina a Euronews... por isso é que está disponível
também em português mas noutras operadores de TV por cabo
estrangeiras...<br>
<br>
Desculpem lá a dispersão mas estas estão-me atravessadas no goto, as da
PT não as das abas :o)<br>
<br>
Um abraço,<br>
<br>
Henrique<br>
<br>
cesperanc@ wrote:
<blockquote
cite="mid688d89b0605291214x2113cce9kbc6ef15191c1eabc@mail.gmail.com"
type="cite">Boas...<br>
Mais uma vez torna-se importante referir que de facto muitos dos
ficheiros foram traduzidos a partir do zero. Torna-se muito importante
referir que NÃO ME BASEEI NA VERSÃO BRASILEIRA PARA FAZER A TRADUÇÃO
DOS FICHEIROS, pois não queria ser influenciado por termos que no nosso
bom português não são os mais correctos. A duplicação dos dois termos
referidos não devia acontecer. Eu optei à semelhança dos tradutores da
versão 1.0.x, pelo termo separador pelo que concordo plenamente com a
sugestão. Onde é que encontraste o termo aba?<br>
-- <br>
cesperanc@ 2006
<pre wrap=""><hr size="4" width="90%">
_______________________________________________
Firefox mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated"
href="mailto:Firefox@listas.ansol.org">Firefox@listas.ansol.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext"
href="http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox">http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox</a>
</pre>
</blockquote>
<pre wrap="">
<hr size="4" width="90%">
_______________________________________________
Firefox mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:Firefox@listas.ansol.org">Firefox@listas.ansol.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox">http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox</a>
</pre>
</blockquote>
</body>
</html>