hehehe<br>Começo sériamente a pensar que se calhar devia criar-se um site/projecto para auxiliar a tradução de material open-source para português tendo por base criar um "standard" (pois... trabalho com webdesign LOL) a que qualquer tradutor possa recorrer para tradução de palavras comuns a muito software! :)
<br><br>ui... já tou a sonhar :D<br>Mas se houver mais pessoal interessado, estudo a idéia :)<br><br><br>Abraço,<br>~Levi<br><br>PS: Que seja "Senha" ... "recria o espírito" da palavra original :)<br><br>
---------- Forwarded message ----------<br><span class="gmail_quote">From: <b class="gmail_sendername">R. A.</b> <<a href="mailto:astronomy@mail.pt">astronomy@mail.pt</a>><br>Date: May 8, 2006 12:08 PM<br>Subject: Re: Re: Fwd: Re: [Firefox] xpi do forefox
<a href="http://1.5.0.3">1.5.0.3</a> beta. Saquem aqui.<br>To: Henrique Costa <<a href="mailto:henrique@interacesso.pt">henrique@interacesso.pt</a>><br>Cc: <a href="mailto:firefox@listas.ansol.org">firefox@listas.ansol.org
</a><br><br></span>Senha tem algumas vantagens práticas, nomeadamente a de ser uma palavra<br>muito mais condensada, o que dá muito jeito nalguns diálogos.<br><br>Alguns ambientes usam "Senha" como tradução de "Password", de que é
<br>exemplo, mais uma vez, o GNOME.<br><br>Um abraço.<br><br>Rui Az.<br><br>> E para aumentar a confusão....:o)<br>><br>> Para quem foi à tropa... senha e conta-senha já faziam tempo do<br>> vocabulário militar antes de haver Brasil!!!
<br>><br>> Palavra-passe é uma tradução à letra de password que é também uma<br>> expressão militar mas anglosaxónica.<br>><br>> HC<br>><br>> >> 6. Não.. o termo português usado em todo o lado é "porta" mesmo! E se
<br>> >> pensares na "ideia" não deixa de fazer sentido :) (a ideia de "porto"<br>é<br>> >> a<br>> >> literal... mas nestas coisas... ;))<br>> ><br>> > A minha ideia é "Porto" para porta virtual de comunicação e "Porta"
<br>para<br>> > porta<br>> > física. Em todo o lado não é bem assim:-) Por exemplo, no GNOME é<br>adoptada<br>> > esta<br>> > filosofia :-) No Windows, já não.<br>> ><br>> > Na tradução da versão
1.0.8 se reparares é usado "Porto".<br>> ><br>> > Cumprimentos.<br>> ><br>> > Rui Az.<br>> > --<br>> ><br>> ><br>> ><br>> > _______________________________________________
<br>> > Firefox mailing list<br>> > <a href="mailto:Firefox@listas.ansol.org">Firefox@listas.ansol.org</a><br>> > <a href="http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox">http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox
</a><br>> ><br>><br>><br>--<br><br><br><br><br><br>_______________________________________________<br>Firefox mailing list<br><a href="mailto:Firefox@listas.ansol.org">Firefox@listas.ansol.org</a><br><a href="http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox">
http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox</a><br><br><br><br clear="all"><br>-- <br>-<br>Levi Figueira<br><a href="mailto:levi@levifig.net">levi@levifig.net</a><br><a href="http://levifig.net">http://levifig.net
</a><br><br>EinZteiN @ <a href="http://irc.ptnet.org">irc.ptnet.org</a><br>msn: <a href="mailto:einztein@gmail.com">einztein@gmail.com</a><br>AIM: LeviFig