From joao.neves intraneia.com Tue Apr 12 16:15:35 2011 From: joao.neves intraneia.com (=?UTF-8?B?Sm/Do28gTWlndWVsIE5ldmVz?=) Date: Tue Jul 26 02:10:12 2011 Subject: [Firefox] Fwd: [ANNOUNCE] Being a localizer in the rapid release cycle Message-ID: <4DA46C97.8000709@intraneia.com> O Firefox vai passar a fazer releases cada 6 semanas. Vejam o texto abaixo para saber as alterações no processo de localização. Cumprimentos, João Miguel Neves -------- Mensagem Original -------- Assunto: [ANNOUNCE] Being a localizer in the rapid release cycle Data: Mon, 11 Apr 2011 18:17:51 -0700 De: Axel Hecht Para: dev-l10n@lists.mozilla.org Grupos de discussão: mozilla.dev.l10n This is cross-posted from http://blog.mozilla.com/axel/2011/04/11/being-a-localizer-in-the-rapid-release-cycle/, which reads with better markup and links, copied only for quoting. We’re changing to a 6-week release train model, and this is going to impact how localizers do their contributions. The following scheme has been cycled in .planning for a bit, so this is what we’ll be doing. We’ll adapt that if needed, of course, but based on experience with the next cycle or two. Recap on the rapid release cycle: en-US developers work on mozilla-central, as they used to, and every 6 weeks, we’ll pull their contributions to another repository, called mozilla-aurora. That repository is string frozen. String changes only land in this repository as part of the merge from central to aurora. After another 6 weeks, the content goes to yet another repository, mozilla-beta. Corresponding to those, there’s l10n-aurora and l10n-beta (TBD). And now you know. Find a glossary at the end of this post. There are two different localizer schemes: Early birds and friends of string freeze. Read the following descriptions and pick one for your individual localization team. Early Birds are those localization teams that are happy to follow the mozilla-central content quickly and make sure that all issues relating to localizing that code are found and fixed. We already have a few of those that have built their reputation among our hackers to have good input to follow. We don’t need a lot of those, but the ones we have a crucial to make the plan work, and have code that is properly localizable at any time on aurora. You’ll be following the fx_central tree on the l10n dashboard to catch up on changes. Friends of String Freeze are those teams that prefer to have stable content to localize with a decent time window to act on it. Many of our localization teams are in this group. If you’re in this group, you’ll set your calendar alarm to the next window, hg pull -u on your mozilla-aurora clone, your l10n-aurora clone, localize, push, test, fix, push, sign-off. Then you set your calendar to the next 6-week cycle, and you’re all set. The expectation here is that the amount of strings will be rather low, so a day of l10n plus testing and fixing is fine. Usually, you should be able to deliver a great localization for the next version of Firefox in some 3 days. Firefox 5 right now is some 30 strings, other releases will be a good deal bigger. But nowhere close the 1.2k strings of Firefox 4. You’ll be watching the fx_aurora tree on the l10n dashboard to see the status of your localization. Sign-offs will happen on aurora, in rare cases on beta. The setup where we work towards release is aurora. What about the beta repositories? Well, I hope to not see a necessity to land on l10n-beta for the most part. You should expect that changes you make on l10n-beta will be dropped once we do the next update from aurora, so you want to have the fixes on both aurora and beta, if applicable. But really, you want to be good on aurora. Then beta will be fine and no hassle. How that maps to mercurial work: For the Friends of String Freeze, you’ll not need to worry about anything other than pulling on both repos every cycle. We’ll take your content from l10n-aurora to l10n-beta, and may very well at some point stop doing l10n-central builds at all for you. Just keep things simple here. For the Early Birds, we’ll rely on you self-identifying and doing a tad of extra work. You’ll be in best shape to merge your contributions from l10n-central to l10n-aurora, making sure that the result has all your fixes from both central and aurora, where you want them. You’re techy-geeky-savvy anyways, so that’s allright. If at some point, we learn that there’s a pattern that benefits from automation, we’ll check in on that when we get there, too. You shouldn’t have to worry about getting content on l10n-beta anymore than the rest, though. Axel PS: Glossary: mozilla-central is the mercurial repository that en-US code is landed to as development makes progress. l10n-central is the tree of mercurial repositories that the early-bird localizers use as development makes progress. central is short for either, or both, of mozilla-central and l10n-central, depending on context. The terms around mozilla-aurora, l10n-aurora, and aurora map to their corresponding terms for central, same for mozilla-beta, l10n-beta, and beta. _______________________________________________ dev-l10n mailing list dev-l10n@lists.mozilla.org https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-l10n -------------- próxima parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20110412/c4a1fc62/attachment.htm From joao.neves intraneia.com Wed Apr 27 08:44:11 2011 From: joao.neves intraneia.com (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o_Miguel_Neves?=) Date: Tue Jul 26 02:10:13 2011 Subject: [Firefox] Fwd: Workspace Localization Message-ID: <4DB7C94B.6050803@intraneia.com> Não faço a mínima ideia qual a tradução portuguesa para Workspace nesta situação. Sugestões? Cumprimentos, João Miguel Neves -------- Mensagem Original -------- Assunto: Workspace Localization Data: Thu, 21 Apr 2011 09:10:25 -0700 (PDT) De: Rob Campbell Organização: http://groups.google.com Para: dev-l10n@lists.mozilla.org Grupos de discussão: mozilla.dev.l10n,mozilla.dev.apps.firefox Hello! We've just landed bug 642176[1], "Integrate Workspaces extension into the browser" into our devtools project branch[2][3]. We're hoping to merge back into mozilla-central sometime in the next week or so to target Firefox 6. Axel rightly pointed out that the name "Workspace" may not translate well into other languages, citing German as one of the potentially difficult locales. What is the "Workspace" feature? It's a simple text editor for writing and running bits of JavaScript code. It's a prototyping tool. It's a debugging tool. It's a something to use for experimentation. The name "Workspace" came from the Smalltalk-80 programming environment[4]. I've blogged about it recently.[5][6] At the risk of opening up a big bikeshed naming discussion, I ask you, is this a good name for the feature? Can you think of another name that would localize better? Next week, we'll take a look at the responses and choose the best, or ship with Workspace as it is now and leave this discussion as a list of possible candidates for translation to other locales as needed. Thanks! Rob "robcee" Campbell [1] https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=642176 [2] http://hg.mozilla.org/projects/devtools [3] http://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/firefox/nightly/ (search for "devtools") [4] http://stephane.ducasse.free.fr/FreeBooks/TheInteractiveProgrammingEnv [5] http://antennasoft.net/robcee/2011/01/05/javascript-workspaces/ [6] http://antennasoft.net/robcee/2011/01/06/the-best-development-tools-1983-had-to-offer/ _______________________________________________ dev-l10n mailing list dev-l10n@lists.mozilla.org https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-l10n -------------- próxima parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20110427/a2c62e25/attachment.html From brunoalexandremiguel gmail.com Wed Apr 27 11:21:11 2011 From: brunoalexandremiguel gmail.com (Bruno Miguel) Date: Tue Jul 26 02:10:13 2011 Subject: [Firefox] Fwd: Workspace Localization In-Reply-To: <4DB7C94B.6050803@intraneia.com> References: <4DB7C94B.6050803@intraneia.com> Message-ID: Em vez de workspaces, eu iria mais para workbench. Traduzindo para português, talvez bancada, dado o contexto. 2011/4/27 João Miguel Neves > Não faço a mínima ideia qual a tradução portuguesa para Workspace nesta > situação. Sugestões? > > Cumprimentos, > João Miguel Neves > > -------- Mensagem Original -------- Assunto: Workspace Localization Data: > Thu, 21 Apr 2011 09:10:25 -0700 (PDT) De: Rob Campbell > Organização: > http://groups.google.com Para: dev-l10n@lists.mozilla.org Grupos de > discussão: mozilla.dev.l10n,mozilla.dev.apps.firefox > > Hello! > > We've just landed bug 642176[1], "Integrate Workspaces extension into > the browser" into our devtools project branch[2][3]. We're hoping to > merge back into mozilla-central sometime in the next week or so to > target Firefox 6. Axel rightly pointed out that the name "Workspace" > may not translate well into other languages, citing German as one of > the potentially difficult locales. > > What is the "Workspace" feature? It's a simple text editor for writing > and running bits of JavaScript code. It's a prototyping tool. It's a > debugging tool. It's a something to use for experimentation. > > The name "Workspace" came from the Smalltalk-80 programming > environment[4]. I've blogged about it recently.[5][6] > > At the risk of opening up a big bikeshed naming discussion, I ask you, > is this a good name for the feature? Can you think of another name > that would localize better? > > Next week, we'll take a look at the responses and choose the best, or > ship with Workspace as it is now and leave this discussion as a list > of possible candidates for translation to other locales as needed. > > Thanks! > Rob "robcee" Campbell > > [1] https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=642176 > [2] http://hg.mozilla.org/projects/devtools > [3] http://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/firefox/nightly/ (search > for "devtools") > [4] http://stephane.ducasse.free.fr/FreeBooks/TheInteractiveProgrammingEnv > [5] http://antennasoft.net/robcee/2011/01/05/javascript-workspaces/ > [6] http://antennasoft.net/robcee/2011/01/06/the-best-development-tools-1983-had-to-offer/ > _______________________________________________ > dev-l10n mailing listdev-l10n@lists.mozilla.orghttps://lists.mozilla.org/listinfo/dev-l10n > > > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox > > -------------- próxima parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20110427/7d4bce74/attachment.htm From rfarinhadp gmail.com Wed Apr 27 20:47:51 2011 From: rfarinhadp gmail.com (Rita Farinha) Date: Tue Jul 26 02:10:14 2011 Subject: [Firefox] Fwd: Workspace Localization In-Reply-To: References: <4DB7C94B.6050803@intraneia.com> Message-ID: Área(s) de Trabalho ?? 2011/4/27 Bruno Miguel > Em vez de workspaces, eu iria mais para workbench. > > Traduzindo para português, talvez bancada, dado o contexto. > > 2011/4/27 João Miguel Neves > >> Não faço a mínima ideia qual a tradução portuguesa para Workspace nesta >> situação. Sugestões? >> >> Cumprimentos, >> João Miguel Neves >> >> -------- Mensagem Original -------- Assunto: Workspace Localization Data: >> Thu, 21 Apr 2011 09:10:25 -0700 (PDT) De: Rob Campbell >> Organização: >> http://groups.google.com Para: dev-l10n@lists.mozilla.org Grupos de >> discussão: mozilla.dev.l10n,mozilla.dev.apps.firefox >> >> Hello! >> >> We've just landed bug 642176[1], "Integrate Workspaces extension into >> the browser" into our devtools project branch[2][3]. We're hoping to >> merge back into mozilla-central sometime in the next week or so to >> target Firefox 6. Axel rightly pointed out that the name "Workspace" >> may not translate well into other languages, citing German as one of >> the potentially difficult locales. >> >> What is the "Workspace" feature? It's a simple text editor for writing >> and running bits of JavaScript code. It's a prototyping tool. It's a >> debugging tool. It's a something to use for experimentation. >> >> The name "Workspace" came from the Smalltalk-80 programming >> environment[4]. I've blogged about it recently.[5][6] >> >> At the risk of opening up a big bikeshed naming discussion, I ask you, >> is this a good name for the feature? Can you think of another name >> that would localize better? >> >> Next week, we'll take a look at the responses and choose the best, or >> ship with Workspace as it is now and leave this discussion as a list >> of possible candidates for translation to other locales as needed. >> >> Thanks! >> Rob "robcee" Campbell >> >> [1] https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=642176 >> [2] http://hg.mozilla.org/projects/devtools >> [3] http://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/firefox/nightly/ (search >> for "devtools") >> [4] http://stephane.ducasse.free.fr/FreeBooks/TheInteractiveProgrammingEnv >> [5] http://antennasoft.net/robcee/2011/01/05/javascript-workspaces/ >> [6] http://antennasoft.net/robcee/2011/01/06/the-best-development-tools-1983-had-to-offer/ >> _______________________________________________ >> dev-l10n mailing listdev-l10n@lists.mozilla.orghttps://lists.mozilla.org/listinfo/dev-l10n >> >> >> _______________________________________________ >> Firefox mailing list >> Firefox@listas.ansol.org >> http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox >> >> > > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox > > -------------- próxima parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20110427/f92a5820/attachment.html From rfarinhadp gmail.com Wed Apr 27 20:48:38 2011 From: rfarinhadp gmail.com (Rita Farinha) Date: Tue Jul 26 02:10:14 2011 Subject: [Firefox] Fwd: Workspace Localization In-Reply-To: References: <4DB7C94B.6050803@intraneia.com> Message-ID: Estirador? (ficaria estranho... mas é uma alternativa) 2011/4/27 Rita Farinha > Área(s) de Trabalho ?? > > > 2011/4/27 Bruno Miguel > >> Em vez de workspaces, eu iria mais para workbench. >> >> Traduzindo para português, talvez bancada, dado o contexto. >> >> 2011/4/27 João Miguel Neves >> >>> Não faço a mínima ideia qual a tradução portuguesa para Workspace nesta >>> situação. Sugestões? >>> >>> Cumprimentos, >>> João Miguel Neves >>> >>> -------- Mensagem Original -------- Assunto: Workspace Localization Data: >>> Thu, 21 Apr 2011 09:10:25 -0700 (PDT) De: Rob Campbell >>> Organização: >>> http://groups.google.com Para: dev-l10n@lists.mozilla.org Grupos de >>> discussão: mozilla.dev.l10n,mozilla.dev.apps.firefox >>> >>> Hello! >>> >>> We've just landed bug 642176[1], "Integrate Workspaces extension into >>> the browser" into our devtools project branch[2][3]. We're hoping to >>> merge back into mozilla-central sometime in the next week or so to >>> target Firefox 6. Axel rightly pointed out that the name "Workspace" >>> may not translate well into other languages, citing German as one of >>> the potentially difficult locales. >>> >>> What is the "Workspace" feature? It's a simple text editor for writing >>> and running bits of JavaScript code. It's a prototyping tool. It's a >>> debugging tool. It's a something to use for experimentation. >>> >>> The name "Workspace" came from the Smalltalk-80 programming >>> environment[4]. I've blogged about it recently.[5][6] >>> >>> At the risk of opening up a big bikeshed naming discussion, I ask you, >>> is this a good name for the feature? Can you think of another name >>> that would localize better? >>> >>> Next week, we'll take a look at the responses and choose the best, or >>> ship with Workspace as it is now and leave this discussion as a list >>> of possible candidates for translation to other locales as needed. >>> >>> Thanks! >>> Rob "robcee" Campbell >>> >>> [1] https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=642176 >>> [2] http://hg.mozilla.org/projects/devtools >>> [3] http://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/firefox/nightly/ (search >>> for "devtools") >>> [4] http://stephane.ducasse.free.fr/FreeBooks/TheInteractiveProgrammingEnv >>> [5] http://antennasoft.net/robcee/2011/01/05/javascript-workspaces/ >>> [6] http://antennasoft.net/robcee/2011/01/06/the-best-development-tools-1983-had-to-offer/ >>> _______________________________________________ >>> dev-l10n mailing listdev-l10n@lists.mozilla.orghttps://lists.mozilla.org/listinfo/dev-l10n >>> >>> >>> _______________________________________________ >>> Firefox mailing list >>> Firefox@listas.ansol.org >>> http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox >>> >>> >> >> _______________________________________________ >> Firefox mailing list >> Firefox@listas.ansol.org >> http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox >> >> > -------------- próxima parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20110427/77ab8b46/attachment.htm