From ammdias gmail.com Sun Feb 7 17:09:10 2010 From: ammdias gmail.com (=?UTF-8?B?QW50w7NuaW8gTWFudWVsIERpYXM=?=) Date: Tue Jul 26 02:10:11 2011 Subject: [Firefox] Atalhos de teclado Message-ID: <4B6EF3B6.6080600@gmail.com> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA512 Olá. Instalei a última versão do Firefox (3.6) no Ubuntu e reparei que alguns dos atalhos de teclado tinham sido alterados, nomeadamente os atalhos de Sair, antes CTRL+Q e agora CTRL+S (que não se pode usar, já que é o mesmo atalho que para Guardar) e Seleccionar Tudo, ates CTRL+A e agora CTRL+T (que também não se pode usar porque é o atalho de novo separador). Como não estou a usar uma versão mesmo oficial -- estou a usar ubuntuzilla (http://sourceforge.net/apps/mediawiki/ubuntuzilla/index.php?title=Main_Page) - -- o que gostava de saber é se mais alguém tem este problema com esta versão do Firefox. Cumps, - -- António Manuel Dias http://maracuja.homeip.net -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/ iEYEAREKAAYFAktu87YACgkQQA/4v1NM9BFZyQCeOUoB+76HbXu1I7L5RsQSOc8b P6oAn1IlHMP+t3uEsROdBww7egDjWs4m =I4gG -----END PGP SIGNATURE----- From henrique interacesso.pt Thu Feb 11 22:33:08 2010 From: henrique interacesso.pt (Henrique Costa) Date: Tue Jul 26 02:10:11 2011 Subject: [Firefox] Atalhos de teclado In-Reply-To: <4B6EF3B6.6080600@gmail.com> References: <4B6EF3B6.6080600@gmail.com> Message-ID: <1265927588.27701.8.camel@mercurio.ptnec> Olá António Infelizmente nem sempre. Digo infelizmente porque para mim como tradutor a decisão mais difícil de aceitar foi a recusa em que os aceleradores fossem traduzidos. Assim, mesmo com a aplicação em português teremos sempre de saber qual a palavra em inglês para nos lembrar-mo-nos do acelerador... :-S Nem sempre porque nas versões de desenvolvimento é muito frequente não estar definido o acelerador e a aplicação escolher a primeira letra... penso eu de que... Cump. Henrique Costa Dom, 2010-02-07 às 17:09 +0000, António Manuel Dias escreveu: > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA512 > > Olá. > > Instalei a última versão do Firefox (3.6) no Ubuntu e reparei que alguns > dos atalhos de teclado tinham sido alterados, nomeadamente os atalhos de > Sair, antes CTRL+Q e agora CTRL+S (que não se pode usar, já que é o > mesmo atalho que para Guardar) e Seleccionar Tudo, ates CTRL+A e agora > CTRL+T (que também não se pode usar porque é o atalho de novo separador). > > Como não estou a usar uma versão mesmo oficial -- estou a usar > ubuntuzilla > (http://sourceforge.net/apps/mediawiki/ubuntuzilla/index.php?title=Main_Page) > - -- o que gostava de saber é se mais alguém tem este problema com esta > versão do Firefox. > > Cumps, > > - -- > António Manuel Dias > http://maracuja.homeip.net > -----BEGIN PGP SIGNATURE----- > Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) > Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/ > > iEYEAREKAAYFAktu87YACgkQQA/4v1NM9BFZyQCeOUoB+76HbXu1I7L5RsQSOc8b > P6oAn1IlHMP+t3uEsROdBww7egDjWs4m > =I4gG > -----END PGP SIGNATURE----- > > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox Henrique Costa Força Briosa -------------- próxima parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20100211/c494ffae/attachment.html From lloco73 gmail.com Fri Feb 12 10:00:24 2010 From: lloco73 gmail.com (=?ISO-8859-1?Q?Carlos_Sim=E3o?=) Date: Tue Jul 26 02:10:11 2011 Subject: =?ISO-8859-1?Q?Re=3A_=5BFirefox=5D_pedido_de_ajuda_=2D_ponto_da_situa=E7=E3o?= Message-ID: Boas Gostava de fazer uma actualização sobre se já alguém pegou em algum dos ficheiros que indiquei e iniciou a tradução. Como existem prazos e eles estão a terminar gostava de saber o ponto da situação. cumprimentos Carlos Simão No dia 29 de Janeiro de 2010 10:44, Carlos Simão escreveu: > Quem quiser ajudar pode começar por aqui > http://clientes.netvisao.pt/lloco73/Mozilla/features/ > ou aqui > http://clientes.netvisao.pt/lloco73/Mozilla/faq/ (tradução já iniciada) > > Façam guardar como para guardarem uma cópia da página no vosso computador. > > Para traduzir basta um editor de texto tipo bloco de notas, eu pessoalmente > utilizo o superedi podem transferir daqui > http://www.wolosoft.com/files/SuperEdi-4.2.2.U.exe. > > Quando a tradução estiver pronta agradeço que me enviem para o meu endereço > de correio. > > Como apenas são dois ficheiros quem começar deve avisar a lista para não > haver trabalho repetido. > > cumprimentos > > > > -------------- próxima parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20100212/ea3a83aa/attachment.htm From joao.neves intraneia.com Tue Feb 23 19:52:33 2010 From: joao.neves intraneia.com (=?UTF-8?B?Sm/Do28gTWlndWVsIE5ldmVz?=) Date: Tue Jul 26 02:10:11 2011 Subject: [Firefox] [Fwd: String freeze for Thunderbird 3.1 beta1 is today] Message-ID: <4B843201.6030005@intraneia.com> Hoje começa a tradução do Thunderbird 3.1 beta 1. Graças ao Carlos Simão estamos actualizados nas strings, pelo que pedia a quem puder ajudar para testar as versões pt-PT em: http://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/thunderbird/nightly/latest-comm-1.9.2-l10n/ E comunicar quaisquer erros que encontrar. Muito obrigado, João Miguel Neves -- Intraneia http://www.intraneia.com/ Suporte a Software Livre Tradução/Localização de software e sítios web Desenvolvimento de software Ao seu serviço... -------------- próxima parte ---------- Uma mensagem embebida foi limpa... De: Simon Paquet Assunto: String freeze for Thunderbird 3.1 beta1 is today Data: Tue, 23 Feb 2010 18:33:54 +0100 Tam: 3996 Url: http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20100223/125a36e1/StringfreezeforThunderbird3.1beta1istoday.eml From removido ansol.org Fri Feb 26 06:31:43 2010 From: removido ansol.org (=?ISO-8859-1?Q?S=E9rgio_Miranda?=) Date: Tue Jul 26 02:10:11 2011 Subject: [Firefox] =?iso-8859-1?q?Sugest=F5es_para_a_tradu=E7=E3o_do_Fire?= =?iso-8859-1?q?fox_e_Thunderbird_em_Mac_OS_X_=28e_n=E3o_s=F3=29?= Message-ID: <5d94b0c01002252231k3f21704fue8ab59fc3d1e09ce@mail.gmail.com> Boas a todos. Deixo algumas sugestões para aproximar as traduções do Firefox e Thunderbird um pouco mais à terminologia usada em Mac OS X, e ainda outras de opinião pessoal relativamente a inconsistências entre strings na mesma aplicação e em ambas as aplicações. Existem mais do que as que escrevo, mas só há pouco comecei a tomar nota. Foco-me mais no Firefox porque sou utilizador diário, o que não é o caso do Thunderbird que uso muito esporadicamente. Em ambas as aplicações, as principais diferenças para o ambiente Mac são sobretudo na barra de menus (se bem que algumas das alterações que pudessem aí ser feitas provavelmente teriam repercussões noutros locais) Outra questão, que tem a ver com diferenças na plataforma e não só, é o uso de maiúsculas e minúsculas ser pouco consistente e a meu ver, desregrado. Ter numa entrada de menu "Corpo da Mensagem como" e logo noutra abaixo "Mostrar anexos na mensagem" é apenas inconsistente. Usa-se "Mensagem" ou "mensagem"? Outro caso, "Enviar mensagens Não Enviadas" ? Aqui temos "mensagens" em minúsculas mas depois voltam maiúsculas para "Não Enviadas". "Não Enviadas" nem é o nome de uma pasta especifica, é apenas o estado de umas mensagens. Creio que se deveria colocar TUDO em minúsculas, com uma possível excepção em nomes de algo especifico (e o habitual: nomes próprios, etc...). Pelo menos se for possível no geral, para a versão Mac ficaria muito mais integrado com a plataforma e consistente entre aplicações. Aqui ficam então as sugestões: [Menubar Firefox] Aplicação: Sobre o Firefox -> Acerca do Firefox Esconder o Firefox -> Ocultar o Firefox Ocultar outros -> Ocultar outras aplicações Mostrar todos -> Mostrar tudo Ficheiro: Fechar Janela -> Fechar janela (Maiúsculas?/inconsistente com "Abrir janela") Fechar Separador -> Fechar separador (Maiúsculas?/inconsistente com "Abrir separador") Editar: Editar -> Edição Anular -> Desfazer Ver: Ver -> Visualização Aumentar tamanho do texto -> Ampliar texto Diminuir tamanho do texto -> Reduzir texto Aumentar Apenas Texto -> Ampliar apenas o texto (Sugestão para estas 3 strings: Não percebo porquê um comando "Aumentar o tamanho do texto" e depois uma opção "Aumentar apenas texto". A primeira deixa meio implícito que só vai aumentar o texto, porquê a 2a? Na realidade a primeira vai ampliar tudo, texto, imagens, gráficos, etc. Sendo que o original é apenas "Zoom in", "Ampliar" apenas não é melhor? Mesmo sem ver a lógica, se tiver de ser mesmo especifico ao texto... "Ampliar texto" não é mais simples? Fica a sugestão, mas parece-me mais adequado.) Codificação de caracteres -> Codificação de texto Ecrã inteiro -> Ecrã completo Histórico: Retroceder -> Anterior (Retroceder é um termo que basicamente, nunca vi em Mac. O normal é "Anterior", quer no browser quer no Finder ou em diálogos.) Avançar -> Seguinte (idem...) Mostrar todo o Histórico -> Mostrar todo o histórico Janelas recentemente fechadas -> Janelas fechadas recentemente (inconsistência com "Separadores fechados recentemente") Marcadores: Adicionar aos marcadores -> Adicionar marcador Adicionar Separadores -> Adicionar separadores Organizar Marcadores -> Organizar marcadores Subscrever a esta página -> Subscrever esta página (Porquê o artigo? Só me parece mais estranho) Ajuda: Reportar sítios com problemas -> Denunciar sítios com problemas (Reportar não é demasiada influência do "Report"? Reportar parece-me estranho, sugiro Denunciar) Procurar por actualizações -> Procurar actualizações [Menubar Thunderbird] Sobre o Thunderbird -> Acerca do Thunderbird Esconder o Thunderbird -> Ocultar o Thunderbird Ocultar outros -> Ocultar outras aplicações Mostrar todos -> Mostrar tudo Modo Desligado -> Modo desligado Trabalhar em Modo Desligado -> Trabalhar em modo desligado (inconsistente com o usado no Firefox) Editar -> Edição Anular -> Desfazer Seleccione -> Seleccionar (Sugestão: Normalmente descrevem-se acções. Dizer "Seleccione!" não faz muito sentido IMO) Caracteres Especiais -> Caracteres especiais Ajuda: Verificar por actualizações -> Procurar actualizações (inconsistente com o usado no Firefox, e assim mais próximo do standard em Mac) [Geral] Address Book -> Agenda. Mac tem uma aplicação originalmente Address Book e que em PT é "Agenda". Será mais associável talvez o termo "Agenda" ao que se pretende com Address Book) 2010/2/24 > Enviar mensagens de Firefox para > firefox@listas.ansol.org > > Para se inscrever ou para anular a sua inscrição via web, visite o > endereço > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox > ou envie uma mensagem de email com a palavra 'help' no assunto ou no > corpo da mensagem para > firefox-request@listas.ansol.org > > Pode entrar em contacto com a pessoa que gere a lista através do > endereço > firefox-owner@listas.ansol.org > > Quando responder, por favor edite sua linha de assunto de forma a ela > ser mais específica do que "Re: Contents of Firefox digest..." > > > Tópicos de Hoje: > > 1. [Fwd: String freeze for Thunderbird 3.1 beta1 is today] > (João Miguel Neves) > > > ---------------------------------------------------------------------- > > Message: 1 > Date: Tue, 23 Feb 2010 19:52:33 +0000 > From: João Miguel Neves > Subject: [Firefox] [Fwd: String freeze for Thunderbird 3.1 beta1 is > today] > To: Mozilla pt-PT > Message-ID: <4B843201.6030005@intraneia.com> > Content-Type: text/plain; charset="utf-8" > > Hoje começa a tradução do Thunderbird 3.1 beta 1. > > Graças ao Carlos Simão estamos actualizados nas strings, pelo que pedia > a quem puder ajudar para testar as versões pt-PT em: > > http://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/thunderbird/nightly/latest-comm-1.9.2-l10n/ > > E comunicar quaisquer erros que encontrar. > > Muito obrigado, > João Miguel Neves > > -- > Intraneia > http://www.intraneia.com/ > > Suporte a Software Livre > Tradução/Localização de software e sítios web > Desenvolvimento de software > > Ao seu serviço... > > -------------- próxima parte ---------- > Uma mensagem embebida foi limpa... > De: Simon Paquet > Assunto: String freeze for Thunderbird 3.1 beta1 is today > Data: Tue, 23 Feb 2010 18:33:54 +0100 > Tam: 3996 > Url: > http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20100223/125a36e1/StringfreezeforThunderbird3.1beta1istoday-0001.eml > > ------------------------------ > > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox > > > Fim da Digest Firefox, volume 43, assunto 3 > ******************************************* > -------------- próxima parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20100226/91c0aa1d/attachment.htm From henrique interacesso.pt Fri Feb 26 07:07:20 2010 From: henrique interacesso.pt (Henrique Costa) Date: Tue Jul 26 02:10:11 2011 Subject: [Firefox] =?ISO-8859-1?Q?Sugest=F5es?= para a =?ISO-8859-1?Q?tradu=E7=E3o?= do Firefox e Thunderbird em Mac OS X (e =?ISO-8859-1?Q?n=E3o?= =?ISO-8859-1?Q?_s=F3=29?= In-Reply-To: <5d94b0c01002252231k3f21704fue8ab59fc3d1e09ce@mail.gmail.com> References: <5d94b0c01002252231k3f21704fue8ab59fc3d1e09ce@mail.gmail.com> Message-ID: <1267168040.24483.7.camel@mercurio.ptnec> Caro Sérgio e Outros Eu concordo plenamente e da investigação que fiz, infelizmente só em outras traduções que agora a minha vida profissional não me permite ajudar tanto agora, em português é incorrecto usar maiúsculas no meio dos títulos a não ser que sejam nomes ou substantivos personificados ou seja referentes a pessoas... Podem verificar que em português já existem regras bem definidas e estabelecidas para a utilização das maiúsculas, agora como todos sabemos, neste momento, na escola portuguesa é mais lavagem cerebral do que factos... Cump. Henrique Costa Sex, 2010-02-26 às 06:31 +0000, Sérgio Miranda escreveu: > Boas a todos. > > Deixo algumas sugestões para aproximar as traduções do Firefox e > Thunderbird um pouco mais à terminologia usada em Mac OS X, e ainda > outras de opinião pessoal relativamente a inconsistências entre > strings na mesma aplicação e em ambas as aplicações. Existem mais do > que as que escrevo, mas só há pouco comecei a tomar nota. > > Foco-me mais no Firefox porque sou utilizador diário, o que não é o > caso do Thunderbird que uso muito esporadicamente. Em ambas as > aplicações, as principais diferenças para o ambiente Mac são sobretudo > na barra de menus (se bem que algumas das alterações que pudessem aí > ser feitas provavelmente teriam repercussões noutros locais) > > Outra questão, que tem a ver com diferenças na plataforma e não só, é > o uso de maiúsculas e minúsculas ser pouco consistente e a meu ver, > desregrado. > Ter numa entrada de menu "Corpo da Mensagem como" e logo noutra abaixo > "Mostrar anexos na mensagem" é apenas inconsistente. Usa-se "Mensagem" > ou "mensagem"? > Outro caso, "Enviar mensagens Não Enviadas" ? Aqui temos "mensagens" > em minúsculas mas depois voltam maiúsculas para "Não Enviadas". "Não > Enviadas" nem é o nome de uma pasta especifica, é apenas o estado de > umas mensagens. > > Creio que se deveria colocar TUDO em minúsculas, com uma possível > excepção em nomes de algo especifico (e o habitual: nomes próprios, > etc...). Pelo menos se for possível no geral, para a versão Mac > ficaria muito mais integrado com a plataforma e consistente entre > aplicações. > > Aqui ficam então as sugestões: > > > > > [Menubar Firefox] > > Aplicação: > Sobre o Firefox -> Acerca do Firefox > Esconder o Firefox -> Ocultar o Firefox > Ocultar outros -> Ocultar outras aplicações > Mostrar todos -> Mostrar tudo > > Ficheiro: > Fechar Janela -> Fechar janela (Maiúsculas?/inconsistente com "Abrir > janela") > Fechar Separador -> Fechar separador (Maiúsculas?/inconsistente com > "Abrir separador") > > Editar: > Editar -> Edição > Anular -> Desfazer > > Ver: > Ver -> Visualização > Aumentar tamanho do texto -> Ampliar texto > Diminuir tamanho do texto -> Reduzir texto > Aumentar Apenas Texto -> Ampliar apenas o texto > > (Sugestão para estas 3 strings: Não percebo porquê um comando > "Aumentar o tamanho do texto" e depois uma opção "Aumentar apenas > texto". A primeira deixa meio implícito que só vai aumentar o texto, > porquê a 2a? Na realidade a primeira vai ampliar tudo, texto, imagens, > gráficos, etc. Sendo que o original é apenas "Zoom in", "Ampliar" > apenas não é melhor? Mesmo sem ver a lógica, se tiver de ser mesmo > especifico ao texto... "Ampliar texto" não é mais simples? Fica a > sugestão, mas parece-me mais adequado.) > > Codificação de caracteres -> Codificação de texto > Ecrã inteiro -> Ecrã completo > > Histórico: > Retroceder -> Anterior (Retroceder é um termo que basicamente, nunca > vi em Mac. O normal é "Anterior", quer no browser quer no Finder ou em > diálogos.) > Avançar -> Seguinte (idem...) > Mostrar todo o Histórico -> Mostrar todo o histórico > Janelas recentemente fechadas -> Janelas fechadas recentemente > (inconsistência com "Separadores fechados recentemente") > > Marcadores: > Adicionar aos marcadores -> Adicionar marcador > Adicionar Separadores -> Adicionar separadores > Organizar Marcadores -> Organizar marcadores > Subscrever a esta página -> Subscrever esta página (Porquê o artigo? > Só me parece mais estranho) > > Ajuda: > Reportar sítios com problemas -> Denunciar sítios com problemas > (Reportar não é demasiada influência do "Report"? Reportar parece-me > estranho, sugiro Denunciar) > Procurar por actualizações -> Procurar actualizações > > > > > [Menubar Thunderbird] > > Sobre o Thunderbird -> Acerca do Thunderbird > Esconder o Thunderbird -> Ocultar o Thunderbird > Ocultar outros -> Ocultar outras aplicações > Mostrar todos -> Mostrar tudo > > Modo Desligado -> Modo desligado > Trabalhar em Modo Desligado -> Trabalhar em modo desligado > (inconsistente com o usado no Firefox) > > > Editar -> Edição > Anular -> Desfazer > Seleccione -> Seleccionar (Sugestão: Normalmente descrevem-se acções. > Dizer "Seleccione!" não faz muito sentido IMO) > Caracteres Especiais -> Caracteres especiais > > Ajuda: > Verificar por actualizações -> Procurar actualizações (inconsistente > com o usado no Firefox, e assim mais próximo do standard em Mac) > > [Geral] > Address Book -> Agenda. > Mac tem uma aplicação originalmente Address Book e que em PT é > "Agenda". Será mais associável talvez o termo "Agenda" ao que se > pretende com Address Book) > > > > > > > > > > > 2010/2/24 > > Enviar mensagens de Firefox para > firefox@listas.ansol.org > > Para se inscrever ou para anular a sua inscrição via web, > visite o > endereço > > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox > ou envie uma mensagem de email com a palavra 'help' no assunto > ou no > corpo da mensagem para > firefox-request@listas.ansol.org > > Pode entrar em contacto com a pessoa que gere a lista através > do > endereço > firefox-owner@listas.ansol.org > > Quando responder, por favor edite sua linha de assunto de > forma a ela > ser mais específica do que "Re: Contents of Firefox digest..." > > > Tópicos de Hoje: > > 1. [Fwd: String freeze for Thunderbird 3.1 beta1 is today] > (João Miguel Neves) > > > ---------------------------------------------------------------------- > > Message: 1 > Date: Tue, 23 Feb 2010 19:52:33 +0000 > From: João Miguel Neves > Subject: [Firefox] [Fwd: String freeze for Thunderbird 3.1 > beta1 is > today] > To: Mozilla pt-PT > Message-ID: <4B843201.6030005@intraneia.com> > Content-Type: text/plain; charset="utf-8" > > Hoje começa a tradução do Thunderbird 3.1 beta 1. > > Graças ao Carlos Simão estamos actualizados nas strings, > pelo que pedia > a quem puder ajudar para testar as versões pt-PT em: > http://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/thunderbird/nightly/latest-comm-1.9.2-l10n/ > > E comunicar quaisquer erros que encontrar. > > Muito obrigado, > João Miguel Neves > > -- > Intraneia > http://www.intraneia.com/ > > Suporte a Software Livre > Tradução/Localização de software e sítios web > Desenvolvimento de software > > Ao seu serviço... > > -------------- próxima parte ---------- > Uma mensagem embebida foi limpa... > De: Simon Paquet > Assunto: String freeze for Thunderbird 3.1 beta1 is today > Data: Tue, 23 Feb 2010 18:33:54 +0100 > Tam: 3996 > Url: > http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20100223/125a36e1/StringfreezeforThunderbird3.1beta1istoday-0001.eml > > ------------------------------ > > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox > > > Fim da Digest Firefox, volume 43, assunto 3 > ******************************************* > > > > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox Henrique Costa Força Briosa -------------- próxima parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20100226/96cdf7e2/attachment.html