From ammdias gmail.com Fri Sep 1 00:16:12 2006 From: ammdias gmail.com (Antonio Manuel Dias) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] =?utf-8?q?Revis=C3=A3o_do_FF2_--_directoria_dom?= Message-ID: <44F76DBC.3070508@gmail.com> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA256 Olá. Em anexo segue a directoria "dom" já revista. Cumps, - -- Antonio Manuel Dias web site: http://maracuja.homeip.net "mudem de rumo, já lá vem outro carreiro" -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFE9227QA/4v1NM9BERCBKYAJ9Adm4dJr7ZZ3o8B+WKnOiFxgWI6gCeOpov BaUf3POWf04t2ocAiFIoGfw= =oS86 -----END PGP SIGNATURE----- -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : dom.zip Tipo : application/zip Tam : 38757 bytes Descr: não disponível Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060901/b44c1619/dom.zip -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : dom.zip.sig Tipo : application/octet-stream Tam : 65 bytes Descr: não disponível Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060901/b44c1619/dom.zip.obj From andrepintto gmail.com Fri Sep 1 14:38:40 2006 From: andrepintto gmail.com (Andre Barbosa) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] firefox Message-ID: <44F837E0.5070409@gmail.com> Boas, já tenho a versão b1 do firefox, para onde reporto as falhas? From ammdias gmail.com Fri Sep 1 15:11:54 2006 From: ammdias gmail.com (Antonio Manuel Dias) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] firefox In-Reply-To: <44F837E0.5070409@gmail.com> References: <44F837E0.5070409@gmail.com> Message-ID: <44F83FAA.6060603@gmail.com> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA256 Olá. Andre Barbosa wrote: > Boas, já tenho a versão b1 do firefox, para onde reporto as falhas? Podes reportar as falhas aqui. No entanto, convém usares a última build disponível, uma vez que as falhas que encontrares podem já estar corrigidas. Podes descarregar a última versão aqui: ftp://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/firefox/tinderbox/latest-mozilla1.8-l10n/ Cumps, - -- Antonio Manuel Dias web site: http://maracuja.homeip.net "mudem de rumo, já lá vem outro carreiro" -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFE+D+pQA/4v1NM9BERCOuXAJ9IfR3B5j3C98SUUIy3XHDlciysdgCeOW7T U+V1nWtYuacmuSdVGq+nznw= =+XE4 -----END PGP SIGNATURE----- From cesperanc gmail.com Fri Sep 1 15:42:11 2006 From: cesperanc gmail.com (cesperanc@) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] firefox In-Reply-To: <44F83FAA.6060603@gmail.com> References: <44F837E0.5070409@gmail.com> <44F83FAA.6060603@gmail.com> Message-ID: <688d89b0609010742h8d3adc5ka9473a9568fd66b2@mail.gmail.com> Problemas encontrados na build de hoje do Firefox 2: - A accesskey do botão "Cancelar (V)" da janela inicial de actualização de extras é inválida; - Nesta janela inicial, onde se lê "Carregue em Acabar para continuar a arrancar o Firefox", penso que seja mais correcto uma frase do tipo "Pressione Concluir para iniciar o Firefox" - Nas preferências do firefox, no painel Geral, onde se lê "Perguntar-me sempre onde gravar ficheiros", penso que se devia ler "Perguntar sempre onde guardar os ficheiros" - Na mesma janela e painel, penso que se deva substituir" Verificar sempre se o Firefox é o navegador por omissão quando se iniciar" por "Verificar sempre se o Firefox é o navegador por omissão ao iniciar" - A tradução de Feeds por sinais, penso que é incorrecta... Na minha tradução utilizei fontes, embora também pense que não é a tradução ideal. Aceitam-se sugestões. - Existem (a meu ver) mais alguns erro de contexto, de linguagem, etc, mas que deverão ser limados com a revisão dos ficheiros. Um abraço. Bom trabalho. -- cesperanc@ 2006 -------------- próxima parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060901/588146ae/attachment.htm From joao silvaneves.org Fri Sep 1 16:47:36 2006 From: joao silvaneves.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] =?ISO-8859-1?Q?Revis=E3o?= FF2 - toolkit In-Reply-To: <44F56EE0.1090106@gmail.com> References: <44F56EE0.1090106@gmail.com> Message-ID: <1157125657.8939.3.camel@localhost.localdomain> Bom dia, Acabei de enviar quer a tua revisão do toolkit, quer do dom para o CVS da Mozilla. Na versão de amanhã já devem aparecer as correcções :). Muito obrigado pelo óptimo trabalho, João Miguel Neves Qua, 2006-08-30 às 11:56 +0100, Antonio Manuel Dias escreveu: > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA256 > > Olá. > > Em anexo segue a revisão da directoria toolkit do firefox 2. > > O único problema que encontrei foram os atalhos (command-keys) para "Go > back" '[' e "Go forward" ']' no ficheiro: > > toolkit/chrome/mozapps/help/help.dtd > > Como é óbvio, estes atalhos não funcionam nos teclados portugueses, uma > vez que estas teclas necessitam da tecla ALT GR. Penso que devemos > traduzir estes atalhos, mas é necessário escolher quais as teclas a usar... > > Cumps, > > - -- > Antonio Manuel Dias > web site: http://maracuja.homeip.net > "mudem de rumo, já lá vem outro carreiro" > -----BEGIN PGP SIGNATURE----- > Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) > Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org > > iD8DBQFE9W7fQA/4v1NM9BERCENYAJ0fKdhf+U9BVhOpWdFqO2VGtcqSVACfSGK+ > Ts4H0MaT2SgHX5A+k9nnP/Q= > =FNoZ > -----END PGP SIGNATURE----- > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060901/a666cba5/attachment.pgp From andrepintto gmail.com Fri Sep 1 19:17:10 2006 From: andrepintto gmail.com (Andre Barbosa) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] firefox Message-ID: <44F87926.70208@gmail.com> Boas, saquei o firefox da pagina em baixo, contudo após a instalação não é possivel abri-lo, aparece um erro de xml.. > ftp://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/firefox/tinderbox/latest-mozilla1.8-l10n/firefox-2.0b1.pt-PT.win32.installer.exe > Erro na análise do XML: entidade indefinida > Localização: chrome://browser/content/browser.xul > Número da linha 1146, Coluna 9: --------^ ----^ From joao silvaneves.org Fri Sep 1 19:39:33 2006 From: joao silvaneves.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] firefox In-Reply-To: <44F87926.70208@gmail.com> References: <44F87926.70208@gmail.com> Message-ID: <1157135974.11501.10.camel@localhost.localdomain> Experimenta a ftp://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/firefox/tinderbox/latest-mozilla1.8-l10n/firefox-2.0b2.pt-PT.win32.installer.exe Nota o 2.0b2. Cumprimentos, João Miguel Neves Sex, 2006-09-01 às 19:17 +0100, Andre Barbosa escreveu: > > Boas, saquei o firefox da pagina em baixo, contudo após a instalação > não é possivel abri-lo, aparece um erro de xml.. > > > > ftp://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/firefox/tinderbox/latest-mozilla1.8-l10n/firefox-2.0b1.pt-PT.win32.installer.exe > > Erro na análise do XML: entidade indefinida > > Localização: chrome://browser/content/browser.xul > > Número da linha 1146, Coluna 9: > --------^ > ----^ > > > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060901/fd8df055/attachment.pgp From ammdias gmail.com Fri Sep 1 20:02:22 2006 From: ammdias gmail.com (Antonio Manuel Dias) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] firefox In-Reply-To: <688d89b0609010742h8d3adc5ka9473a9568fd66b2@mail.gmail.com> References: <44F837E0.5070409@gmail.com> <44F83FAA.6060603@gmail.com> <688d89b0609010742h8d3adc5ka9473a9568fd66b2@mail.gmail.com> Message-ID: <44F883BE.2080706@gmail.com> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA256 Olá. cesperanc@ wrote: > Problemas encontrados na build de hoje do Firefox 2: > > - A accesskey do botão "Cancelar (V)" da janela inicial de > actualização de extras é inválida; Veremos se amanhã já está resolvido... > - Nesta janela inicial, onde se lê "Carregue em Acabar para continuar > a arrancar o Firefox", penso que seja mais correcto uma frase do tipo > "Pressione Concluir para iniciar o Firefox" Apenas substituí "Acabar" por "Terminar", mas parece-me mais correcta a tua versão. Já substituí por esta versão, incluindo alguns derivados (tinha feito a revisão há dias). Enviarei a nova directoria para o João assim que acabar de te responder :) > - Nas preferências do firefox, no painel Geral, onde se lê > "Perguntar-me sempre onde gravar ficheiros", penso que se devia ler > "Perguntar sempre onde guardar os ficheiros" É na directoria browser, ainda não cheguei lá, mas a segunda versão está definitivamente melhor. > - Na mesma janela e painel, penso que se deva substituir" Verificar > sempre se o Firefox é o navegador por omissão quando se iniciar" por > "Verificar sempre se o Firefox é o navegador por omissão ao iniciar" Também na directoria browser. Que tal "Verificar se o Firefox é o navegador por omissão ao iniciar"? "ao iniciar" pode também ser "sempre que iniciar", mas prefiro a primeira. > - A tradução de Feeds por sinais, penso que é incorrecta... Na minha > tradução utilizei fontes, embora também pense que não é a tradução ideal. > Aceitam-se sugestões. Enquanto não se chega a consenso (e também prefiro "fontes", mas também não acho que seja a tradução perfeita), acho que se devia deixar "Feeds". > - Existem (a meu ver) mais alguns erro de contexto, de linguagem, etc, > mas que deverão ser limados com a revisão dos ficheiros. A tradução é um processo :) Cumps, - -- Antonio Manuel Dias web site: http://maracuja.homeip.net "mudem de rumo, já lá vem outro carreiro" -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD4DBQFE+IO9QA/4v1NM9BERCDxVAJ9PEsmvRNbeO2C2Ctl3bmiAVCc3VgCY+qyh udprA7PDIkZ9hvlNNDuj0Q== =yHbS -----END PGP SIGNATURE----- From ammdias gmail.com Fri Sep 1 20:06:04 2006 From: ammdias gmail.com (Antonio Manuel Dias) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] =?ISO-8859-15?Q?Revis=E3o_FF2_-_toolkit?= In-Reply-To: <1157125657.8939.3.camel@localhost.localdomain> References: <44F56EE0.1090106@gmail.com> <1157125657.8939.3.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <44F8849C.8070103@gmail.com> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA256 Olá. João Miguel Neves wrote: > Acabei de enviar quer a tua revisão do toolkit, quer do dom para o CVS > da Mozilla. Na versão de amanhã já devem aparecer as correcções :). Numa mensagem mais acima, foram indicadas algumas inconsistências que me fizeram rever algumas strings na directoria toolkit. Em anexo está o zip desta directoria já revisto. Desculpa não ter dado por ela ao fazer a primeira revisão. Cumps, - -- Antonio Manuel Dias web site: http://maracuja.homeip.net "mudem de rumo, já lá vem outro carreiro" -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFE+IScQA/4v1NM9BERCMVVAJ9qv+2MG/WtsITAVw/DfggAeh0sRgCfd2Qo I2VqQmXf2Kf2479AP2oeDp0= =PPek -----END PGP SIGNATURE----- From ammdias gmail.com Fri Sep 1 20:07:01 2006 From: ammdias gmail.com (Antonio Manuel Dias) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] =?ISO-8859-15?Q?Revis=E3o_FF2_-_toolkit?= In-Reply-To: <1157125657.8939.3.camel@localhost.localdomain> References: <44F56EE0.1090106@gmail.com> <1157125657.8939.3.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <44F884D5.8060408@gmail.com> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA256 Oops, faltou o ficheiro. - -- Antonio Manuel Dias web site: http://maracuja.homeip.net "mudem de rumo, já lá vem outro carreiro" -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFE+ITVQA/4v1NM9BERCAecAJ4ipV8MLE6H513htnTRystc+1uGjwCeP4Wd vVMeAYsDzCOEfbveXl8eY2k= =TitP -----END PGP SIGNATURE----- -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : toolkit.zip Tipo : application/zip Tam : 94210 bytes Descr: não disponível Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060901/fd71e625/toolkit.zip -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : toolkit.zip.sig Tipo : application/octet-stream Tam : 65 bytes Descr: não disponível Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060901/fd71e625/toolkit.zip.obj From joao silvaneves.org Sat Sep 2 00:46:26 2006 From: joao silvaneves.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:10:01 2011 Subject: [Firefox] =?ISO-8859-1?Q?Revis=E3o?= FF2 - toolkit In-Reply-To: <44F884D5.8060408@gmail.com> References: <44F56EE0.1090106@gmail.com> <1157125657.8939.3.camel@localhost.localdomain> <44F884D5.8060408@gmail.com> Message-ID: <1157154386.13874.6.camel@localhost.localdomain> Actualizado. Ainda a tempo da build de amanhã. Cumprimentos, João Miguel Neves Sex, 2006-09-01 às 20:07 +0100, Antonio Manuel Dias escreveu: > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA256 > > Oops, faltou o ficheiro. > > - -- > Antonio Manuel Dias > web site: http://maracuja.homeip.net > "mudem de rumo, já lá vem outro carreiro" > -----BEGIN PGP SIGNATURE----- > Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) > Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org > > iD8DBQFE+ITVQA/4v1NM9BERCAecAJ4ipV8MLE6H513htnTRystc+1uGjwCeP4Wd > vVMeAYsDzCOEfbveXl8eY2k= > =TitP > -----END PGP SIGNATURE----- -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060902/46d90df4/attachment.pgp From cesperanc gmail.com Sat Sep 2 12:29:35 2006 From: cesperanc gmail.com (cesperanc@) Date: Tue Jul 26 02:10:01 2011 Subject: [Firefox] firefox In-Reply-To: <44F883BE.2080706@gmail.com> References: <44F837E0.5070409@gmail.com> <44F83FAA.6060603@gmail.com> <688d89b0609010742h8d3adc5ka9473a9568fd66b2@mail.gmail.com> <44F883BE.2080706@gmail.com> Message-ID: <688d89b0609020429n49791d09v1b81c1a883c1785d@mail.gmail.com> Estive a testar a build de hoje das 7h e qq coisa, e fiz algumas alterações no cvs da lista: moz-pt/l10n/pt-PT/browser/chrome/browser/preferences/content.dtd: - Substituição de "Perguntar-me o que fazer" por "Perguntar o que fazer" - Substituição de "sinal" por "feed" - Substituição de "sinais" por "feeds" - Substituição de "Ligar java" por "Activar Java" moz-pt/l10n/pt-PT/browser/chrome/help/glossary.xhtml: - Substituição de "sinal" por "feed" - Substituição de "sinais" por "feeds" moz-pt/l10n/pt-PT/browser/chrome/help/search-db.rdf: - Substituição de "sinal" por "feed" moz-pt/l10n/pt-PT/browser/chrome/browser/preferences/preferences.dtd: - Substituição de "Sinais" por "Feeds" moz-pt/l10n/pt-PT/browser/chrome/browser/preferences/feeds.dtd: - Substituição de "Mostre-me uma amostra e pergunte-me que leitor de sinais usar" por "Mostrar uma amostra e perguntar qual o leitor de feeds a utilizar" - Substituição de "Quando eu clicar num sinal web" por "Ao clicar num feed web" - Substituição de "sinal" por "feed" moz-pt/l10n/pt-PT/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.dtd: - Substituição de "sinal" por "feed" moz-pt/l10n/pt-PT/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties: - Substituição de "sinais" por "feeds" - Alterações várias para melhoramento de contexto moz-pt/l10n/pt-PT/browser/chrome/browser/feeds/addFeedReader.dtd: - Substituição de "sinal" por "feed" - Substituição de sinais"" por "feeds" moz-pt/l10n/pt-PT/browser/chrome/browser/preferences/main.dtd: - Substituição de "Verificar sempre se &brandShortName; é o navegador por omissão quando arranca" por "Verificar se o &brandShortName; é o navegador por omissão ao iniciar" - Outras alterações para melhoramento de contexto moz-pt/l10n/pt-PT/browser/chrome/browser/preferences/tabs.dtd: - Substituição de "Novas páginas devem ser visualizadas em" por "Novas páginas devem ser visualizadas" - Substituição de "uma nova janela" por "numa nova janela" - Substituição de "um novo separador" por "num novo separador" - Substituição de "Mudar imediatamente para um separador aberto a partir de uma hiperligação" por "Focar um separador aberto a partir de uma hiperligação" moz-pt/l10n/pt-PT/browser/chrome/browser/preferences/privacy.dtd: - Substituição de "expirarem" por "estas expirarem" - Substituição de "Eu fechar o &brandShortName;" por "fechar o &brandShortName;" - Substituição de "pergunte-me de cada vez" por "perguntar sempre que necessário" moz-pt/l10n/pt-PT/browser/chrome/browser/preferences/advanced.dtd: - Substituição de "Quando um site requer um certificado:" por "Quando um site necessitar de um certificado:" Penso que são alterações que introduzem mais alguma qualidade na localização. Como dizia o António, a tradução é um processo. -- cesperanc@ 2006 -------------- próxima parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060902/9d8e1db3/attachment.htm From joao silvaneves.org Sun Sep 3 10:12:18 2006 From: joao silvaneves.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:10:01 2011 Subject: [Firefox] firefox In-Reply-To: <688d89b0609020429n49791d09v1b81c1a883c1785d@mail.gmail.com> References: <44F837E0.5070409@gmail.com> <44F83FAA.6060603@gmail.com> <688d89b0609010742h8d3adc5ka9473a9568fd66b2@mail.gmail.com> <44F883BE.2080706@gmail.com> <688d89b0609020429n49791d09v1b81c1a883c1785d@mail.gmail.com> Message-ID: <1157274738.3778.6.camel@localhost.localdomain> Sim, a tradução é um processo, mas ignorar o que está feito é má ideia. POR FAVOR, se não gostam de alguma das traduções que estão no glossário deste projecto, discutam-no na lista ANTES: http://firefox.ansol.org/user-cgi/moin.cgi/Gloss%c3%a1rio Substituir sinais por feeds parece-me a pior solução possível. A discussão segue noutra mensagem com um título mais informativo. Cumprimentos, João Miguel Neves Sáb, 2006-09-02 às 11:29 +0000, cesperanc@ escreveu: > Estive a testar a build de hoje das 7h e qq coisa, e fiz algumas > alterações no cvs da lista: > moz-pt/l10n/pt-PT/browser/chrome/browser/preferences/content.dtd: > - Substituição de "Perguntar-me o que fazer" por "Perguntar o que > fazer" > - Substituição de "sinal" por "feed" > - Substituição de "sinais" por "feeds" > - Substituição de "Ligar java" por "Activar Java" > > moz-pt/l10n/pt-PT/browser/chrome/help/glossary.xhtml: > - Substituição de "sinal" por "feed" > - Substituição de "sinais" por "feeds" > > moz-pt/l10n/pt-PT/browser/chrome/help/search-db.rdf: > - Substituição de "sinal" por "feed" > > moz-pt/l10n/pt-PT/browser/chrome/browser/preferences/preferences.dtd: > - Substituição de "Sinais" por "Feeds" > > moz-pt/l10n/pt-PT/browser/chrome/browser/preferences/feeds.dtd: > - Substituição de "Mostre-me uma amostra e pergunte-me que leitor > de sinais usar" por "Mostrar uma amostra e perguntar qual o leitor de > feeds a utilizar" > - Substituição de "Quando eu clicar num sinal web" por "Ao clicar > num feed web" > - Substituição de "sinal" por "feed" > > moz-pt/l10n/pt-PT/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.dtd: > - Substituição de "sinal" por "feed" > > moz-pt/l10n/pt-PT/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties: > - Substituição de "sinais" por "feeds" > - Alterações várias para melhoramento de contexto > > moz-pt/l10n/pt-PT/browser/chrome/browser/feeds/addFeedReader.dtd: > - Substituição de "sinal" por "feed" > - Substituição de sinais"" por "feeds" > > moz-pt/l10n/pt-PT/browser/chrome/browser/preferences/main.dtd: > - Substituição de "Verificar sempre se &brandShortName; é o > navegador por omissão quando arranca" por "Verificar se o > &brandShortName; é o navegador por omissão ao iniciar" > - Outras alterações para melhoramento de contexto > > moz-pt/l10n/pt-PT/browser/chrome/browser/preferences/tabs.dtd: > - Substituição de "Novas páginas devem ser visualizadas em" por > "Novas páginas devem ser visualizadas" > - Substituição de "uma nova janela" por "numa nova janela" > - Substituição de "um novo separador" por "num novo separador" > - Substituição de "Mudar imediatamente para um separador aberto a > partir de uma hiperligação" por "Focar um separador aberto a partir de > uma hiperligação" > > moz-pt/l10n/pt-PT/browser/chrome/browser/preferences/privacy.dtd: > - Substituição de "expirarem" por "estas expirarem" > - Substituição de "Eu fechar o &brandShortName;" por "fechar o > &brandShortName;" > - Substituição de "pergunte-me de cada vez" por "perguntar sempre > que necessário" > > moz-pt/l10n/pt-PT/browser/chrome/browser/preferences/advanced.dtd: > - Substituição de "Quando um site requer um certificado:" por > "Quando um site necessitar de um certificado:" > > Penso que são alterações que introduzem mais alguma qualidade na > localização. Como dizia o António, a tradução é um processo. > -- > cesperanc@ 2006 -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060903/b8cf811b/attachment.pgp From joao silvaneves.org Sun Sep 3 10:26:39 2006 From: joao silvaneves.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:10:01 2011 Subject: [Firefox] =?iso-8859-1?q?Discuss=E3o=3A_tradu=E7=E3o?= de 'feed' Message-ID: <1157275599.3778.16.camel@localhost.localdomain> Bom dia, Palavra: feed Traduções possíveis: sinal - visto pela web, em particular como sinais noticiosos para newsfeed. fonte - visto na discussão do joomla abaixo. canal - nome utilizado por volta de 1998, quando os conteúdos push estavam na moda e nasceu o rss. Discussões/Artigos: http://forum.joomlapt.com/index.php?topic=480.msg2820 http://www.biblioteia.com/content/view/14/9/ A minha preferência por ordem decrescente: sinal, fonte, canal, feed. Qual a que preferem? Cumprimentos, João Miguel Neves -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060903/50e5d49f/attachment.pgp From joao silvaneves.org Sun Sep 3 10:31:53 2006 From: joao silvaneves.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:10:01 2011 Subject: [Firefox] =?ISO-8859-1?Q?Discuss=E3o=3A?= =?ISO-8859-1?Q?_tradu=E7=E3o?= de 'feed' In-Reply-To: <1157275599.3778.16.camel@localhost.localdomain> References: <1157275599.3778.16.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <1157275914.3778.21.camel@localhost.localdomain> Dom, 2006-09-03 às 10:26 +0100, João Miguel Neves escreveu: > sinal - visto pela web, em particular como sinais noticiosos para > newsfeed. > fonte - visto na discussão do joomla abaixo. E no KDE. > canal - nome utilizado por volta de 1998, quando os conteúdos push > estavam na moda e nasceu o rss. Alguém sabe de outras ocorrências? Cumprimentos, João Miguel Neves -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060903/0a6b9a19/attachment.pgp From ammdias gmail.com Sun Sep 3 10:49:14 2006 From: ammdias gmail.com (Antonio Manuel Dias) Date: Tue Jul 26 02:10:01 2011 Subject: [Firefox] =?ISO-8859-15?Q?Discuss=E3o=3A_tradu=E7=E3o_de?= =?ISO-8859-15?Q?__=27feed=27?= In-Reply-To: <1157275599.3778.16.camel@localhost.localdomain> References: <1157275599.3778.16.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <44FAA51A.30106@gmail.com> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA256 Olá. João Miguel Neves wrote: > Palavra: feed (...) > A minha preferência por ordem decrescente: sinal, fonte, canal, feed. A minha preferência apenas pelo termo, sem tomar em conta mais nenhum factor, pela mesma ordem e sem incluir feed, porque o queremos traduzir: canal, fonte, sinal. "Canal" parece-me uma boa escolha pois dá uma ideia exacta do que se trata (eu tinha pensado em "emissão"). No entanto, se já usam "fonte" na tradução do KDE acho que podemos adoptar o mesmo termo, para dar alguma consistência às traduções. Assim, a minha preferência à luz do que sei agora (alguém sabe de outras traduções -- por exemplo, como a microsoft traduziu?) é: * Fonte, canal, sinal * Cumps, - -- Antonio Manuel Dias web site: http://maracuja.homeip.net "mudem de rumo, já lá vem outro carreiro" -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFE+qUaQA/4v1NM9BERCOhzAJ0a1SIKbkIp7JpcxoP/iQOdS9MH2ACeMYya HWZXwBBjUH8MsmU96yTQUIE= =3Kft -----END PGP SIGNATURE----- From cesperanc gmail.com Sun Sep 3 14:48:54 2006 From: cesperanc gmail.com (cesperanc@) Date: Tue Jul 26 02:10:01 2011 Subject: [Firefox] firefox In-Reply-To: <1157274738.3778.6.camel@localhost.localdomain> References: <44F837E0.5070409@gmail.com> <44F83FAA.6060603@gmail.com> <688d89b0609010742h8d3adc5ka9473a9568fd66b2@mail.gmail.com> <44F883BE.2080706@gmail.com> <688d89b0609020429n49791d09v1b81c1a883c1785d@mail.gmail.com> <1157274738.3778.6.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <688d89b0609030648h43ed72b6n4a8135819d95bab0@mail.gmail.com> Não sei se te recordas, mas na minha localização inicial eu utilizei fontes como tradução para feeds. No entanto fiquei surpreendido quando na localização mais recente aparecia sinais, uma tradução que considero incorrecta pois, na minha opinião, não transmite o verdadeiro significado da palavra feeds no contexto do Firefox 2. Como no merge dos ficheiros não optaram por fontes, pensei que por algum motivo discordavam da tradução. À uns dias trocaram-se uns emails entre mim e o António Dias (e a lista), onde se abordava esta questão: cesperanc: > - A tradução de Feeds por sinais, penso que é incorrecta... Na minha > tradução utilizei fontes, embora também pense que não é a tradução ideal. > Aceitam-se sugestões. António: Enquanto não se chega a consenso (e também prefiro "fontes", mas também não acho que seja a tradução perfeita), acho que se devia deixar "Feeds". Optei por, nas alterações que fiz, tornar a colocar feeds, para que se volte a abordar este assunto e para que sinais não seja a tradução definitiva. Espero não ter causado transtornos com estas alterações, mas a intenção era boa. Bom trabalho 1. 2006/9/3, João Miguel Neves : > > Sim, a tradução é um processo, mas ignorar o que está feito é má ideia. > > POR FAVOR, se não gostam de alguma das traduções que estão no glossário > deste projecto, discutam-no na lista ANTES: > http://firefox.ansol.org/user-cgi/moin.cgi/Gloss%c3%a1rio > > Substituir sinais por feeds parece-me a pior solução possível. A > discussão segue noutra mensagem com um título mais informativo. > > Cumprimentos, > João Miguel Neves > > Sáb, 2006-09-02 às 11:29 +0000, cesperanc@ escreveu: > > Estive a testar a build de hoje das 7h e qq coisa, e fiz algumas > > alterações no cvs da lista: > > moz-pt/l10n/pt-PT/browser/chrome/browser/preferences/content.dtd: > > - Substituição de "Perguntar-me o que fazer" por "Perguntar o que > > fazer" > > - Substituição de "sinal" por "feed" > > - Substituição de "sinais" por "feeds" > > - Substituição de "Ligar java" por "Activar Java" > > > > moz-pt/l10n/pt-PT/browser/chrome/help/glossary.xhtml: > > - Substituição de "sinal" por "feed" > > - Substituição de "sinais" por "feeds" > > > > moz-pt/l10n/pt-PT/browser/chrome/help/search-db.rdf: > > - Substituição de "sinal" por "feed" > > > > moz-pt/l10n/pt-PT/browser/chrome/browser/preferences/preferences.dtd: > > - Substituição de "Sinais" por "Feeds" > > > > moz-pt/l10n/pt-PT/browser/chrome/browser/preferences/feeds.dtd: > > - Substituição de "Mostre-me uma amostra e pergunte-me que leitor > > de sinais usar" por "Mostrar uma amostra e perguntar qual o leitor de > > feeds a utilizar" > > - Substituição de "Quando eu clicar num sinal web" por "Ao clicar > > num feed web" > > - Substituição de "sinal" por "feed" > > > > moz-pt/l10n/pt-PT/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.dtd: > > - Substituição de "sinal" por "feed" > > > > moz-pt/l10n/pt-PT/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties: > > - Substituição de "sinais" por "feeds" > > - Alterações várias para melhoramento de contexto > > > > moz-pt/l10n/pt-PT/browser/chrome/browser/feeds/addFeedReader.dtd: > > - Substituição de "sinal" por "feed" > > - Substituição de sinais"" por "feeds" > > > > moz-pt/l10n/pt-PT/browser/chrome/browser/preferences/main.dtd: > > - Substituição de "Verificar sempre se &brandShortName; é o > > navegador por omissão quando arranca" por "Verificar se o > > &brandShortName; é o navegador por omissão ao iniciar" > > - Outras alterações para melhoramento de contexto > > > > moz-pt/l10n/pt-PT/browser/chrome/browser/preferences/tabs.dtd: > > - Substituição de "Novas páginas devem ser visualizadas em" por > > "Novas páginas devem ser visualizadas" > > - Substituição de "uma nova janela" por "numa nova janela" > > - Substituição de "um novo separador" por "num novo separador" > > - Substituição de "Mudar imediatamente para um separador aberto a > > partir de uma hiperligação" por "Focar um separador aberto a partir de > > uma hiperligação" > > > > moz-pt/l10n/pt-PT/browser/chrome/browser/preferences/privacy.dtd: > > - Substituição de "expirarem" por "estas expirarem" > > - Substituição de "Eu fechar o &brandShortName;" por "fechar o > > &brandShortName;" > > - Substituição de "pergunte-me de cada vez" por "perguntar sempre > > que necessário" > > > > moz-pt/l10n/pt-PT/browser/chrome/browser/preferences/advanced.dtd: > > - Substituição de "Quando um site requer um certificado:" por > > "Quando um site necessitar de um certificado:" > > > > Penso que são alterações que introduzem mais alguma qualidade na > > localização. Como dizia o António, a tradução é um processo. > > -- > > cesperanc@ 2006 > > > -- cesperanc@ 2006 -------------- próxima parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060903/b0d3f719/attachment.htm From joao silvaneves.org Sun Sep 3 17:11:27 2006 From: joao silvaneves.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:10:01 2011 Subject: [Firefox] =?iso-8859-1?q?Mudan=E7as?= ao =?iso-8859-1?q?gloss=E1rio?= (era Re: firefox) In-Reply-To: <688d89b0609030648h43ed72b6n4a8135819d95bab0@mail.gmail.com> References: <44F837E0.5070409@gmail.com> <44F83FAA.6060603@gmail.com> <688d89b0609010742h8d3adc5ka9473a9568fd66b2@mail.gmail.com> <44F883BE.2080706@gmail.com> <688d89b0609020429n49791d09v1b81c1a883c1785d@mail.gmail.com> <1157274738.3778.6.camel@localhost.localdomain> <688d89b0609030648h43ed72b6n4a8135819d95bab0@mail.gmail.com> Message-ID: <1157299887.8341.11.camel@localhost.localdomain> Boa tarde, Não tenho quaisquer dúvidas sobre a intenção ser boa. A melhor forma de recomeçar uma discussão é enviar uma mensagem de correio electrónico só sobre o assunto (e não no meio de outra discussão) para se iniciar a discussão. Depois da discussão na lista, não me importo de mudar as entradas (é um processo de 10 minutos para mim). Mudanças não discutidas são de evitar. Em particular quando entram em colisão com a (pouca) documentação existente (neste caso o glossário que está no wiki). Cumprimentos, João Miguel Neves Dom, 2006-09-03 às 13:48 +0000, cesperanc@ escreveu: > Optei por, nas alterações que fiz, tornar a colocar > feeds, para que se volte a abordar este assunto e para que sinais não seja a tradução definitiva. > > Espero não ter causado transtornos com estas alterações, mas a > intenção era boa. Bom trabalho -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060903/17d19af1/attachment.pgp From joao silvaneves.org Mon Sep 4 12:04:14 2006 From: joao silvaneves.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:10:01 2011 Subject: [Firefox] [Fwd: Re: Next dates?] Message-ID: <1157367854.14310.78.camel@localhost.localdomain> Saltou-se o conteúdo do tipo multipart/mixed -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060904/85f4bb64/attachment.pgp From andrepintto gmail.com Mon Sep 4 17:13:22 2006 From: andrepintto gmail.com (Andre Barbosa) Date: Tue Jul 26 02:10:01 2011 Subject: [Firefox] Estado da =?iso-8859-1?q?tradu=E7=E3o_Thunderbird?= Message-ID: <44FC50A2.2030600@gmail.com> Neste momento a tradução do thunder tem os seguintes ficheiros traduzidos: pt-PT updater installer na pasta locales\pt-PT\chrome\messenger estão completamente traduzidos, os outros não assinalados aqui estão ainda em tradução: aboutDialog.dtd AccountManager.dtd virtualFolderProperties virtualFolderlistdialog virtualFolderName Com vai a restante tradução? Inté From joao silvaneves.org Tue Sep 5 10:44:12 2006 From: joao silvaneves.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:10:01 2011 Subject: [Firefox] Estado da =?ISO-8859-1?Q?tradu=E7=E3o?= Thunderbird In-Reply-To: <44FC50A2.2030600@gmail.com> References: <44FC50A2.2030600@gmail.com> Message-ID: <1157449453.23467.13.camel@localhost.localdomain> Isso é da versão 1.5 ou 2.0? Tenciono pôr no CVS o Thunderbird logo à tarde (pelas 14h). Se me puderes enviar os ficheiros (zip ou tar.gz) entretanto agradecia. Cumprimentos, João Miguel Neves Seg, 2006-09-04 às 17:13 +0100, Andre Barbosa escreveu: > Neste momento a tradução do thunder tem os seguintes ficheiros traduzidos: > > > pt-PT > updater > installer > > na pasta locales\pt-PT\chrome\messenger > > estão completamente traduzidos, os outros não assinalados aqui estão > ainda em tradução: > > aboutDialog.dtd > AccountManager.dtd > virtualFolderProperties > virtualFolderlistdialog > virtualFolderName > > > Com vai a restante tradução? > > Inté > > > > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060905/8662bb66/attachment.pgp From lloco73 gmail.com Tue Sep 5 11:11:30 2006 From: lloco73 gmail.com (carlos) Date: Tue Jul 26 02:10:01 2011 Subject: [Firefox] Estado da =?ISO-8859-15?Q?tradu=E7=E3o_Thunderbi?= =?ISO-8859-15?Q?rd?= In-Reply-To: <44FD4CF1.1070205@gmail.com> References: <44FC50A2.2030600@gmail.com> <1157449453.23467.13.camel@localhost.localdomain> <44FD4CF1.1070205@gmail.com> Message-ID: <44FD4D52.5050503@gmail.com> Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060905/05f1e43f/attachment.html From lloco73 gmail.com Tue Sep 5 13:21:59 2006 From: lloco73 gmail.com (carlos) Date: Tue Jul 26 02:10:01 2011 Subject: [Firefox] Estado da =?ISO-8859-15?Q?tradu=E7=E3o_Thunderbi?= =?ISO-8859-15?Q?rd?= In-Reply-To: <1157451312.23467.15.camel@localhost.localdomain> References: <44FC50A2.2030600@gmail.com> <1157449453.23467.13.camel@localhost.localdomain> <44FD4CF1.1070205@gmail.com> <44FD4D52.5050503@gmail.com> <1157451312.23467.15.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <44FD6BE7.5030803@gmail.com> A todos os interessados na tradução do Thunderbird a seguir lista dos ficheiros ou pastas que ainda falta traduzir(poderei ter falhado uma ou outra em falta): Ficheiros ou pastas que falta traduzir na pasta mailnews na pasta addrbook falta traduzir: addrbook\resources\locale\pt-PT\addressBook.properties addrbook\resources\locale\pt-PT\abMainWindow.dtd addrbook\resources\locale\pt-PT\abResultsPaneOverlay.dtd pasta base falta traduzir: resources: base\resources\locale\pt-PT\newFolderDialog.dtd base\resources\locale\pt-PT\offline.properties \base\resources\locale\pt-PT\start.dtd \base\resources\locale\pt-PT\messenger.dtd base\resources\locale\pt-PT\msgHdrViewOverlay.dtd base\resources\locale\pt-PT\threadpane.dtd base\resources\locale\pt-PT\messenger.properties search: base\search\resources\locale prefs: prefs\resources\locale pasta compose falta traduzir: prefs\resources\locale\en-US\pref-formatting.dtd na pasta extensions falta traduzir: \extensions\offline-startup\resources\locale\en-US extensions\mdn\resources\locale\en-US extensions\smime\resources\locale\en-US Pasta IMAP falta traduzir: \imap\resources\locale\en-US Pasta mime falta traduzir: mime\cthandlers\resources\vcard.properties cumprimentos carlos From joao silvaneves.org Tue Sep 5 22:31:49 2006 From: joao silvaneves.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:10:01 2011 Subject: [Firefox] =?ISO-8859-1?Q?Discuss=E3o=3A?= =?ISO-8859-1?Q?_tradu=E7=E3o?= de 'feed' In-Reply-To: <44FAA51A.30106@gmail.com> References: <1157275599.3778.16.camel@localhost.localdomain> <44FAA51A.30106@gmail.com> Message-ID: <1157491909.12123.8.camel@localhost.localdomain> Neste momento a preferência vai para fonte (com votos do Claúdio e do António). Se mais ninguém se manifestar, amanhã actualizo o glossário. Cumprimentos, João Miguel Neves PS: Ainda em fase de testes, mas já com alguns resultados, a validação do glossário pode ser vista em http://server.intraneia.com/~mozilla/ff/2.0/rel/POFileGlossary.html -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060905/9ba5a554/attachment.pgp From Joao JoaoPinheiro.org Tue Sep 5 23:06:58 2006 From: Joao JoaoPinheiro.org (=?ISO-8859-15?Q?Jo=E3o_Pinheiro?=) Date: Tue Jul 26 02:10:01 2011 Subject: [Firefox] =?ISO-8859-15?Q?Discuss=E3o=3A_tradu=E7=E3o_de?= =?ISO-8859-15?Q?__=27feed=27?= In-Reply-To: <1157491909.12123.8.camel@localhost.localdomain> References: <1157275599.3778.16.camel@localhost.localdomain> <44FAA51A.30106@gmail.com> <1157491909.12123.8.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <44FDF502.6070302@JoaoPinheiro.org> O meu voto vai também para a utilização do termo fonte. Cumprimentos, João Pinheiro João Miguel Neves wrote: > Neste momento a preferência vai para fonte (com votos do Claúdio e do > António). Se mais ninguém se manifestar, amanhã actualizo o glossário. > > Cumprimentos, > João Miguel Neves > > PS: Ainda em fase de testes, mas já com alguns resultados, a validação > do glossário pode ser vista em > http://server.intraneia.com/~mozilla/ff/2.0/rel/POFileGlossary.html > > ------------------------------------------------------------------------ > > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox > -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : signature.asc Tipo : application/pgp-signature Tam : 829 bytes Descr: OpenPGP digital signature Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060905/e19d8081/signature.pgp From andrepintto gmail.com Wed Sep 6 04:14:42 2006 From: andrepintto gmail.com (Andre Barbosa) Date: Tue Jul 26 02:10:01 2011 Subject: [Firefox] thunder Message-ID: <44FE3D22.6010104@gmail.com> phonetic name que é isto??? From joao silvaneves.org Wed Sep 6 11:29:46 2006 From: joao silvaneves.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:10:01 2011 Subject: [Firefox] =?iso-8859-1?q?Discuss=E3o=3A_tradu=E7=E3o?= de 'default' Message-ID: <1157538587.23310.4.camel@localhost.localdomain> Bom dia, Aproveitando o fecho da discussão do feed. Palavra: default Traduções possíveis: por omissão - "repor valores por omissão", "configuração por omissão" pré-definido - "voltar aos valores pré-definidos" início - "repor valores iniciais" origem - "repor valores de origem" ou "repor valores originais" A minha preferência por ordem decrescente: pré-definido Qual a que preferem? Cumprimentos, João Miguel Neves -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060906/d6af5070/attachment.pgp From lloco73 gmail.com Wed Sep 6 12:30:25 2006 From: lloco73 gmail.com (carlos) Date: Tue Jul 26 02:10:01 2011 Subject: [Firefox] =?ISO-8859-15?Q?Discuss=E3o=3A_tradu=E7=E3o_de?= =?ISO-8859-15?Q?__=27default=27?= In-Reply-To: <1157538587.23310.4.camel@localhost.localdomain> References: <1157538587.23310.4.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <44FEB151.7040502@gmail.com> eu sou da mesma opinião que tu default-pré-definido cumprimentos carlos simão João Miguel Neves escreveu: > Bom dia, > > Aproveitando o fecho da discussão do feed. > > Palavra: default > > Traduções possíveis: > por omissão - "repor valores por omissão", "configuração por > omissão" > pré-definido - "voltar aos valores pré-definidos" > início - "repor valores iniciais" > origem - "repor valores de origem" ou "repor valores originais" > > A minha preferência por ordem decrescente: pré-definido > > Qual a que preferem? > > Cumprimentos, > João Miguel Neves > > ------------------------------------------------------------------------ > > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox > From Joao JoaoPinheiro.org Wed Sep 6 13:18:54 2006 From: Joao JoaoPinheiro.org (=?ISO-8859-15?Q?Jo=E3o_Pinheiro?=) Date: Tue Jul 26 02:10:01 2011 Subject: [Firefox] =?ISO-8859-15?Q?Discuss=E3o=3A_tradu=E7=E3o_de?= =?ISO-8859-15?Q?__=27default=27?= In-Reply-To: <1157538587.23310.4.camel@localhost.localdomain> References: <1157538587.23310.4.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <44FEBCAE.1030200@JoaoPinheiro.org> A minha preferência também vai para "pré-definido", seguido de "por omissão". - João Pinheiro João Miguel Neves wrote: > Bom dia, > > Aproveitando o fecho da discussão do feed. > > Palavra: default > > Traduções possíveis: > por omissão - "repor valores por omissão", "configuração por > omissão" > pré-definido - "voltar aos valores pré-definidos" > início - "repor valores iniciais" > origem - "repor valores de origem" ou "repor valores originais" > > A minha preferência por ordem decrescente: pré-definido > > Qual a que preferem? > > Cumprimentos, > João Miguel Neves > > ------------------------------------------------------------------------ > > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox > -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : signature.asc Tipo : application/pgp-signature Tam : 829 bytes Descr: OpenPGP digital signature Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060906/1687c849/signature.pgp From joao silvaneves.org Wed Sep 6 13:30:04 2006 From: joao silvaneves.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:10:01 2011 Subject: [Firefox] Sunbird: =?ISO-8859-1?Q?Respons=E1vel?= =?ISO-8859-1?Q?_Jo=E3o?= Pinheiro In-Reply-To: <44FDF66E.70809@JoaoPinheiro.org> References: <1155745778.5652.6.camel@localhost.localdomain> <44FDB19D.5060702@JoaoPinheiro.org> <1157492373.12541.3.camel@localhost.localdomain> <44FDF66E.70809@JoaoPinheiro.org> Message-ID: <1157545804.25746.0.camel@localhost.localdomain> O toolkit no trunk está actualizado. Estás à vontade para usar :). Cumprimentos, João Miguel Neves Ter, 2006-09-05 às 23:13 +0100, João Pinheiro escreveu: > Whooops, voltei a enviar o email apenas para ti em vez de o enviar para > a lista. Tenho mesmo de me habituar a utilizar o Reply All. > > Duvido que consiga arranjar tudo a tempo de lançar uma tradução em > simultâneo com a release 0.3 do Sunbird, especialmente em época de > reinicio de aulas. De qualquer das formas, vou tentar. Sobre o toolkit > -- eu já tinha reparado que a versão utilizada pelo Sunbird era > diferente daquela que se encontrava disponível com a tradução actual do > Firefox. Caso não cause muito transtorno, agradecia que passasses o > toolkit para o trunk, mas não julgo que seja algo urgente neste momento. > > Sobre a pagina portuguesa do Mozilla-Europe, a equipa é de 3 membros e > está a ser coordenada por mim. Os membros são: João Pinheiro, Orlando > Correia e Paulo Malheiros. > > Cumprimentos, > João Pinheiro > > > > João Miguel Neves wrote: > > Esteve-se a fazer o Firefox beta2. > > > > Links a ler: > > http://firefox.ansol.org/user-cgi/moin.cgi/EstadoDaTradu%c3%a7%c3%a3o > > http://firefox.ansol.org/user-cgi/moin.cgi/Revis%c3%a3oDoFirefox2 > > > > Dá uma olhada ao glossário: > > http://firefox.ansol.org/user-cgi/moin.cgi/Gloss%c3%a1rio > > > > Termo actualmente em discussão: feed. > > > > Atenção, parece que vai sair o Sunbird 0.3 agora. Não sei se ainda vais > > a tempo, mas vale a pena tentar. Se me responderes que queres, eu passo > > o toolkit para o trunk (temos estado a trabalhar no branch > > MOZILLA_1_8_BRANCH, mas o Calendar vai ser do HEAD). > > > > Cumprimentos, > > João Miguel Neves > > > > Ter, 2006-09-05 às 18:19 +0100, João Pinheiro escreveu: > > > >> Muito obrigado João. > >> > >> Voltei agora de férias e estou a organizar tudo para poder recomeçar a > >> trabalhar no sunbird. Gostaria de ver tudo o que se passou por aqui > >> durante a minha ausência mas o volume desta mailing list é algo > >> proibitivo. Como tal, alguém poderia fazer o favor de me dizer se se > >> passou algo de importante por aqui? > >> > >> Cumprimentos, > >> João Pinheiro > >> > >> João Miguel Neves wrote: > >> > >>> Boa tarde, > >>> > >>> Só para dizer que o João Pinheiro terminou o processo de registo como > >>> responsável da versão Portuguesa (pt-PT) do Sunbird perante o projecto > >>> Mozilla. > >>> > >>> Parabéns, > >>> João Miguel Neves > >>> > >>> ------------------------------------------------------------------------ > >>> > >>> _______________________________________________ > >>> Firefox mailing list > >>> Firefox@listas.ansol.org > >>> http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox > >>> > >>> > >> > > -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060906/0b020bc7/attachment.pgp From Joao JoaoPinheiro.org Wed Sep 6 13:41:28 2006 From: Joao JoaoPinheiro.org (=?ISO-8859-15?Q?Jo=E3o_Pinheiro?=) Date: Tue Jul 26 02:10:01 2011 Subject: [Firefox] Sunbird: =?ISO-8859-15?Q?Respons=E1vel_Jo=E3o_?= =?ISO-8859-15?Q?_Pinheiro?= In-Reply-To: <1157545804.25746.0.camel@localhost.localdomain> References: <1155745778.5652.6.camel@localhost.localdomain> <44FDB19D.5060702@JoaoPinheiro.org> <1157492373.12541.3.camel@localhost.localdomain> <44FDF66E.70809@JoaoPinheiro.org> <1157545804.25746.0.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <44FEC1F8.6060804@JoaoPinheiro.org> Muito obrigado, também já actualizei a página com os detalhes sobre o site Mozilla Europe. Cumprimentos, João Pinheiro João Miguel Neves wrote: > O toolkit no trunk está actualizado. Estás à vontade para usar :). > > Cumprimentos, > João Miguel Neves > > Ter, 2006-09-05 às 23:13 +0100, João Pinheiro escreveu: > >> Whooops, voltei a enviar o email apenas para ti em vez de o enviar para >> a lista. Tenho mesmo de me habituar a utilizar o Reply All. >> >> Duvido que consiga arranjar tudo a tempo de lançar uma tradução em >> simultâneo com a release 0.3 do Sunbird, especialmente em época de >> reinicio de aulas. De qualquer das formas, vou tentar. Sobre o toolkit >> -- eu já tinha reparado que a versão utilizada pelo Sunbird era >> diferente daquela que se encontrava disponível com a tradução actual do >> Firefox. Caso não cause muito transtorno, agradecia que passasses o >> toolkit para o trunk, mas não julgo que seja algo urgente neste momento. >> >> Sobre a pagina portuguesa do Mozilla-Europe, a equipa é de 3 membros e >> está a ser coordenada por mim. Os membros são: João Pinheiro, Orlando >> Correia e Paulo Malheiros. >> >> Cumprimentos, >> João Pinheiro >> >> >> >> João Miguel Neves wrote: >> >>> Esteve-se a fazer o Firefox beta2. >>> >>> Links a ler: >>> http://firefox.ansol.org/user-cgi/moin.cgi/EstadoDaTradu%c3%a7%c3%a3o >>> http://firefox.ansol.org/user-cgi/moin.cgi/Revis%c3%a3oDoFirefox2 >>> >>> Dá uma olhada ao glossário: >>> http://firefox.ansol.org/user-cgi/moin.cgi/Gloss%c3%a1rio >>> >>> Termo actualmente em discussão: feed. >>> >>> Atenção, parece que vai sair o Sunbird 0.3 agora. Não sei se ainda vais >>> a tempo, mas vale a pena tentar. Se me responderes que queres, eu passo >>> o toolkit para o trunk (temos estado a trabalhar no branch >>> MOZILLA_1_8_BRANCH, mas o Calendar vai ser do HEAD). >>> >>> Cumprimentos, >>> João Miguel Neves >>> >>> Ter, 2006-09-05 às 18:19 +0100, João Pinheiro escreveu: >>> >>> >>>> Muito obrigado João. >>>> >>>> Voltei agora de férias e estou a organizar tudo para poder recomeçar a >>>> trabalhar no sunbird. Gostaria de ver tudo o que se passou por aqui >>>> durante a minha ausência mas o volume desta mailing list é algo >>>> proibitivo. Como tal, alguém poderia fazer o favor de me dizer se se >>>> passou algo de importante por aqui? >>>> >>>> Cumprimentos, >>>> João Pinheiro >>>> >>>> João Miguel Neves wrote: >>>> >>>> >>>>> Boa tarde, >>>>> >>>>> Só para dizer que o João Pinheiro terminou o processo de registo como >>>>> responsável da versão Portuguesa (pt-PT) do Sunbird perante o projecto >>>>> Mozilla. >>>>> >>>>> Parabéns, >>>>> João Miguel Neves >>>>> >>>>> ------------------------------------------------------------------------ >>>>> >>>>> _______________________________________________ >>>>> Firefox mailing list >>>>> Firefox@listas.ansol.org >>>>> http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox >>>>> >>>>> >>>>> >>>> >>>> >> >> ------------------------------------------------------------------------ >> >> _______________________________________________ >> Firefox mailing list >> Firefox@listas.ansol.org >> http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox >> -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : signature.asc Tipo : application/pgp-signature Tam : 829 bytes Descr: OpenPGP digital signature Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060906/a2b26948/signature.pgp From cesperanc gmail.com Wed Sep 6 17:46:06 2006 From: cesperanc gmail.com (cesperanc@) Date: Tue Jul 26 02:10:01 2011 Subject: =?ISO-8859-1?Q?Re:_[Firefox]_Discuss=E3o:_tradu=E7=E3o_de_'default'?= In-Reply-To: <688d89b0609060943l52fc17faga9e2f81c4ad1f478@mail.gmail.com> References: <1157538587.23310.4.camel@localhost.localdomain> <44FEBCAE.1030200@JoaoPinheiro.org> <688d89b0609060943l52fc17faga9e2f81c4ad1f478@mail.gmail.com> Message-ID: <688d89b0609060946n332ceec0tf69ab373310f9d85@mail.gmail.com> Eu pessoalmente gosto de pré-definido, mas segundo alguns dos meus professores, essa palavra não existe. Segundo eles o correcto é "por omissão". Eles são as mesmas pessoas que dizem encriptação não "existe", e que o correcto é utilizar cifra ou cifragem. Enfim, teorias -- cesperanc@ 2006 -------------- próxima parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060906/60c16c75/attachment.htm From joao silvaneves.org Thu Sep 7 17:16:42 2006 From: joao silvaneves.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:10:01 2011 Subject: [Firefox] [Fwd: mozilla.dev.l10n.web created] Message-ID: <1157645802.27584.0.camel@localhost.localdomain> Saltou-se o conteúdo do tipo multipart/mixed -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060907/63bd6302/attachment.pgp From lloco73 gmail.com Fri Sep 8 13:23:48 2006 From: lloco73 gmail.com (carlos) Date: Tue Jul 26 02:10:01 2011 Subject: [Firefox] Estado da =?ISO-8859-15?Q?tradu=E7=E3o_Thunderbi?= =?ISO-8859-15?Q?rd?= In-Reply-To: <44FD6BE7.5030803@gmail.com> References: <44FC50A2.2030600@gmail.com> <1157449453.23467.13.camel@localhost.localdomain> <44FD4CF1.1070205@gmail.com> <44FD4D52.5050503@gmail.com> <1157451312.23467.15.camel@localhost.localdomain> <44FD6BE7.5030803@gmail.com> Message-ID: <450160D4.7040307@gmail.com> carlos escreveu: > A todos os interessados na tradução do Thunderbird a seguir lista dos > ficheiros ou pastas que ainda falta traduzir(poderei ter falhado uma > ou outra em falta): > > Ficheiros ou pastas que falta traduzir na pasta mailnews > > > na pasta addrbook falta traduzir: > addrbook\resources\locale\pt-PT\addressBook.properties - traduzido > addrbook\resources\locale\pt-PT\abMainWindow.dtd - traduzido > addrbook\resources\locale\pt-PT\abResultsPaneOverlay.dtd - traduzido > > pasta base falta traduzir: > > resources: > > base\resources\locale\pt-PT\newFolderDialog.dtd - traduzido > base\resources\locale\pt-PT\offline.properties > \base\resources\locale\pt-PT\start.dtd > \base\resources\locale\pt-PT\messenger.dtd > base\resources\locale\pt-PT\msgHdrViewOverlay.dtd > base\resources\locale\pt-PT\threadpane.dtd > base\resources\locale\pt-PT\messenger.properties > > search: > > base\search\resources\locale > > prefs: > > prefs\resources\locale > > > pasta compose falta traduzir: > > prefs\resources\locale\en-US\pref-formatting.dtd > > > na pasta extensions falta traduzir: > > \extensions\offline-startup\resources\locale\en-US > extensions\mdn\resources\locale\en-US > extensions\smime\resources\locale\en-US > > > Pasta IMAP falta traduzir: > > \imap\resources\locale\en-US > > > Pasta mime falta traduzir: > > mime\cthandlers\resources\vcard.properties > > cumprimentos > carlos > From andrepintto gmail.com Fri Sep 8 14:09:14 2006 From: andrepintto gmail.com (Andre Barbosa) Date: Tue Jul 26 02:10:01 2011 Subject: [Firefox] (assunto em branco) Message-ID: <45016B7A.5070805@gmail.com> Qual a tradução usada para "undo move messege, ou redo move message" ?? From andrepintto gmail.com Fri Sep 8 14:00:47 2006 From: andrepintto gmail.com (Andre Barbosa) Date: Tue Jul 26 02:10:01 2011 Subject: [Firefox] Estado da =?ISO-8859-15?Q?tradu=E7=E3o_Thunderbi?= =?ISO-8859-15?Q?rd?= In-Reply-To: <450160D4.7040307@gmail.com> References: <44FC50A2.2030600@gmail.com> <1157449453.23467.13.camel@localhost.localdomain> <44FD4CF1.1070205@gmail.com> <44FD4D52.5050503@gmail.com> <1157451312.23467.15.camel@localhost.localdomain> <44FD6BE7.5030803@gmail.com> <450160D4.7040307@gmail.com> Message-ID: <4501697F.1060802@gmail.com> carlos escreveu: > carlos escreveu: >> A todos os interessados na tradução do Thunderbird a seguir lista dos >> ficheiros ou pastas que ainda falta traduzir(poderei ter falhado uma >> ou outra em falta): >> >> Ficheiros ou pastas que falta traduzir na pasta mailnews >> >> >> Eu estou a traduzir a pasta base, portanto falta traduzir: >> >> search: >> >> base\search\resources\locale >> >> prefs: >> >> prefs\resources\locale >> >> >> pasta compose falta traduzir: >> >> prefs\resources\locale\en-US\pref-formatting.dtd >> >> >> na pasta extensions falta traduzir: >> >> \extensions\offline-startup\resources\locale\en-US >> extensions\mdn\resources\locale\en-US >> extensions\smime\resources\locale\en-US >> >> >> Pasta mime falta traduzir: >> >> mime\cthandlers\resources\vcard.properties >> >> Cumprimentos, André > > > ------------------------------------------------------------------------ > > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox > From lloco73 gmail.com Fri Sep 8 14:16:27 2006 From: lloco73 gmail.com (carlos) Date: Tue Jul 26 02:10:01 2011 Subject: [Firefox] (assunto em branco) In-Reply-To: <45016B7A.5070805@gmail.com> References: <45016B7A.5070805@gmail.com> Message-ID: <45016D2B.3080409@gmail.com> eu traduzia assim: undo move message ->Anular mover mensagem redo move message ->Refazer mover mensagem pode não soar bem mas é que me parece mais correcto. cumprimentos carlos simão Andre Barbosa escreveu: > Qual a tradução usada para "undo move messege, ou redo move message" ?? > > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox > > From lloco73 gmail.com Fri Sep 8 14:52:45 2006 From: lloco73 gmail.com (carlos) Date: Tue Jul 26 02:10:01 2011 Subject: [Firefox] Estado da =?ISO-8859-15?Q?tradu=E7=E3o_Thunderbi?= =?ISO-8859-15?Q?rd?= In-Reply-To: <45017576.1080907@gmail.com> References: <44FC50A2.2030600@gmail.com> <1157449453.23467.13.camel@localhost.localdomain> <44FD4CF1.1070205@gmail.com> <44FD4D52.5050503@gmail.com> <1157451312.23467.15.camel@localhost.localdomain> <44FD6BE7.5030803@gmail.com> <450160D4.7040307@gmail.com> <45017576.1080907@gmail.com> Message-ID: <450175AD.7090409@gmail.com> A todos os interessados na tradução do Thunderbird a seguir lista dos ficheiros ou pastas que ainda falta traduzir(poderei ter falhado uma ou outra em falta): Ficheiros ou pastas que falta traduzir na pasta mailnews na pasta addrbook falta traduzir: addrbook\resources\locale\pt-PT\addressBook.properties - traduzido addrbook\resources\locale\pt-PT\abMainWindow.dtd - traduzido addrbook\resources\locale\pt-PT\abResultsPaneOverlay.dtd - traduzido pasta base falta traduzir: resources: base\resources\locale\pt-PT\newFolderDialog.dtd - traduzido base\resources\locale\pt-PT\offline.properties \base\resources\locale\pt-PT\start.dtd \base\resources\locale\pt-PT\messenger.dtd base\resources\locale\pt-PT\msgHdrViewOverlay.dtd base\resources\locale\pt-PT\threadpane.dtd base\resources\locale\pt-PT\messenger.properties search: base\search\resources\locale prefs: prefs\resources\locale pasta compose falta traduzir: prefs\resources\locale\en-US\pref-formatting.dtd na pasta extensions falta traduzir: \extensions\offline-startup\resources\locale\en-US extensions\mdn\resources\locale\en-US extensions\smime\resources\locale\en-US Pasta IMAP falta traduzir: \imap\resources\locale\en-US -> traduzido imap\resources\locale\pt-PT Pasta mime falta traduzir: mime\cthandlers\resources\vcard.properties cumprimentos carlos From Joao JoaoPinheiro.org Fri Sep 8 14:57:52 2006 From: Joao JoaoPinheiro.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o_Pinheiro?=) Date: Tue Jul 26 02:10:01 2011 Subject: [Firefox] (assunto em branco) In-Reply-To: <45016B7A.5070805@gmail.com> References: <45016B7A.5070805@gmail.com> Message-ID: <450176E0.2000503@JoaoPinheiro.org> Não sei se essa string já estará traduzida em algum lado mas, caso não esteja, a minha sugestão seria reverter ou anular mover mensagem. Cumprimentos, João Pinheiro Andre Barbosa wrote: > Qual a tradução usada para "undo move messege, ou redo move message" ?? > > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox > > > -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : signature.asc Tipo : application/pgp-signature Tam : 829 bytes Descr: OpenPGP digital signature Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060908/b22c4a3f/signature.pgp From joao silvaneves.org Fri Sep 8 14:57:54 2006 From: joao silvaneves.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:10:01 2011 Subject: [Firefox] (assunto em branco) In-Reply-To: <45016D2B.3080409@gmail.com> References: <45016B7A.5070805@gmail.com> <45016D2B.3080409@gmail.com> Message-ID: <1157723874.29799.4.camel@localhost.localdomain> Sex, 2006-09-08 às 14:16 +0100, carlos escreveu: > eu traduzia assim: > > undo move message ->Anular mover mensagem > Para manter a lógica, eu recomendava "Desfazer mover mensagem". Mas sim, é difícil chegar a uma boa tradução disto sem mais imaginação... > redo move message ->Refazer mover mensagem > > pode não soar bem mas é que me parece mais correcto. > > cumprimentos > carlos simão > > > Andre Barbosa escreveu: > > Qual a tradução usada para "undo move messege, ou redo move message" ?? > > > > _______________________________________________ > > Firefox mailing list > > Firefox@listas.ansol.org > > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox > > > > > > > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060908/0aef3746/attachment.pgp From cesperanc gmail.com Fri Sep 8 15:17:35 2006 From: cesperanc gmail.com (cesperanc@) Date: Tue Jul 26 02:10:01 2011 Subject: [Firefox] (assunto em branco) In-Reply-To: <45016B7A.5070805@gmail.com> References: <45016B7A.5070805@gmail.com> Message-ID: <688d89b0609080717k4b24b2b2y4ff3620a74c265b5@mail.gmail.com> Eu sou da opinião do Carlos (Anular mover mensagem e Refazer mover mensagem). -- cesperanc@ 2006 -------------- próxima parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060908/17e022a8/attachment.html From Joao JoaoPinheiro.org Fri Sep 8 15:23:04 2006 From: Joao JoaoPinheiro.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o_Pinheiro?=) Date: Tue Jul 26 02:10:01 2011 Subject: [Firefox] (assunto em branco) In-Reply-To: <688d89b0609080717k4b24b2b2y4ff3620a74c265b5@mail.gmail.com> References: <45016B7A.5070805@gmail.com> <688d89b0609080717k4b24b2b2y4ff3620a74c265b5@mail.gmail.com> Message-ID: <45017CC8.8030004@JoaoPinheiro.org> Hmm, e que tal "Anular mover mensagem" e "Repetir mover mensagem"? Cumprimentos, João Pinheiro cesperanc@ wrote: > Eu sou da opinião do Carlos (Anular mover mensagem e Refazer mover > mensagem). > > > -- > cesperanc@ 2006 > ------------------------------------------------------------------------ > > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox > -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : signature.asc Tipo : application/pgp-signature Tam : 829 bytes Descr: OpenPGP digital signature Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060908/c28c60bc/signature.pgp From lloco73 gmail.com Fri Sep 8 15:24:48 2006 From: lloco73 gmail.com (carlos) Date: Tue Jul 26 02:10:01 2011 Subject: [Firefox] Estado da =?ISO-8859-15?Q?tradu=E7=E3o_Thunderbi?= =?ISO-8859-15?Q?rd?= In-Reply-To: <450175AD.7090409@gmail.com> References: <44FC50A2.2030600@gmail.com> <1157449453.23467.13.camel@localhost.localdomain> <44FD4CF1.1070205@gmail.com> <44FD4D52.5050503@gmail.com> <1157451312.23467.15.camel@localhost.localdomain> <44FD6BE7.5030803@gmail.com> <450160D4.7040307@gmail.com> <45017576.1080907@gmail.com> <450175AD.7090409@gmail.com> Message-ID: <45017D30.2010707@gmail.com> A todos os interessados na tradução do Thunderbird a seguir lista dos ficheiros ou pastas que ainda falta traduzir(poderei ter falhado uma ou outra em falta): Ficheiros ou pastas que falta traduzir na pasta mailnews > > > na pasta addrbook falta traduzir: > addrbook\resources\locale\pt-PT\addressBook.properties - traduzido > addrbook\resources\locale\pt-PT\abMainWindow.dtd - traduzido > addrbook\resources\locale\pt-PT\abResultsPaneOverlay.dtd - traduzido > > pasta base falta traduzir: > > resources: > > base\resources\locale\pt-PT\newFolderDialog.dtd - traduzido > base\resources\locale\pt-PT\offline.properties > \base\resources\locale\pt-PT\start.dtd > \base\resources\locale\pt-PT\messenger.dtd > base\resources\locale\pt-PT\msgHdrViewOverlay.dtd > base\resources\locale\pt-PT\threadpane.dtd > base\resources\locale\pt-PT\messenger.properties > > search: > > base\search\resources\locale > > prefs: > > prefs\resources\locale -> Traduzido > > > pasta compose falta traduzir: > > prefs\resources\locale\en-US\pref-formatting.dtd > > > na pasta extensions falta traduzir: > > \extensions\offline-startup\resources\locale\en-US > extensions\mdn\resources\locale\en-US > extensions\smime\resources\locale\en-US > > > Pasta IMAP falta traduzir: > > \imap\resources\locale\en-US -> traduzido imap\resources\locale\pt-PT > > > Pasta mime falta traduzir: > > mime\cthandlers\resources\vcard.properties ->Traduzido cumprimentos carlos From andrepintto gmail.com Fri Sep 8 17:01:54 2006 From: andrepintto gmail.com (Andre Barbosa) Date: Tue Jul 26 02:10:01 2011 Subject: [Firefox] Re: (assunto em branco) In-Reply-To: <45016B7A.5070805@gmail.com> References: <45016B7A.5070805@gmail.com> Message-ID: <450193F2.8070303@gmail.com> Andre Barbosa escreveu: Qual a tradução usada para: "undo move messege, ou redo move message" ?? "tag" >As Not Junk >As Not Scam aqui aparece scam, tem a ver com o pishing, por isso prefiro ouvir as vossas opiniões >groupBySort.label "Agrupado por _Sort_" >Threads with Unread >forwardAsInline.label "Inline" From lloco73 gmail.com Fri Sep 8 17:15:28 2006 From: lloco73 gmail.com (carlos) Date: Tue Jul 26 02:10:01 2011 Subject: [Firefox] Estado da =?iso-8859-1?q?tradu=E7=E3o_Thunderbird?= In-Reply-To: <45017D30.2010707@gmail.com> References: <44FC50A2.2030600@gmail.com> <1157449453.23467.13.camel@localhost.localdomain> <44FD4CF1.1070205@gmail.com> <44FD4D52.5050503@gmail.com> <1157451312.23467.15.camel@localhost.localdomain> <44FD6BE7.5030803@gmail.com> <450160D4.7040307@gmail.com> <45017576.1080907@gmail.com> <450175AD.7090409@gmail.com> <45017D30.2010707@gmail.com> Message-ID: <45019720.2060103@gmail.com> Pastas do Thunderbird (Mailnews) totalmente traduzidas: addrbook\resources\locale\pt-PT compose\resources\locale\pt-PT imap\resources\locale\pt-PT import\resources\locale\pt-PT local\resources\locale\pt-PT mapi\resources\locale\pt-PT mailnews\news\resources\locale\pt-PT addrbook\prefs\resources\locale\pt-PT compose\prefs\resources\locale\pt-PT extensions\mailviews\resources\locale\pt-PT import\comm4x\resources\locale\pt-PT import\eudora\resources\locale\pt-PT import\oexpress\resources\locale\pt-PT import\outlook\resources\locale\pt-PT mailnews\import\text\resources\locale\pt-PT As que faltam(ainda): base\search\resources\locale extensions\mdn\resources\locale\en-US extensions\offline-startup\resources\locale\en-US extensions\smime\resources\locale\en-US mailnews\base\resources\locale\pt-PT: msgSynchronize.dtd start.dtd offline.properties para além destes pode ainda faltar mais algum cumprimentos carlos simão From joao silvaneves.org Sat Sep 9 01:01:31 2006 From: joao silvaneves.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:10:01 2011 Subject: [Firefox] [Fwd: Firefox 2 l10n lockdown] Message-ID: <1157760091.6757.2.camel@localhost.localdomain> Saltou-se o conteúdo do tipo multipart/mixed -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060909/83ce4e64/attachment.pgp From cesperanc gmail.com Sat Sep 9 08:39:09 2006 From: cesperanc gmail.com (cesperanc@) Date: Tue Jul 26 02:10:01 2011 Subject: [Firefox] [Fwd: Firefox 2 l10n lockdown] In-Reply-To: <1157760091.6757.2.camel@localhost.localdomain> References: <1157760091.6757.2.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <688d89b0609090039r5ee02ca7oee93e8108f00b39@mail.gmail.com> Reparei que a localização pt-PT está a vermelho... Parece-me que existem alguns problemas em alguns ficheiros como se pode verificar no separador compare no endereço fornecido no mail do Axel http://people.mozilla.com/~axel/status-1.8/. Achas que podes tratar disto? Outras das coisas que verifiquei é que houve uma série de equipas de localização que fizeram alterações nos marcadores, motores de pesquisa, etc. Afinal sempre se podiam fazer alterações?!? Bom trabalho. -- cesperanc@ 2006 -------------- próxima parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060909/3bb0ca34/attachment.html From marcomsousa gmail.com Sat Sep 9 09:23:32 2006 From: marcomsousa gmail.com (Marco Sousa) Date: Tue Jul 26 02:10:01 2011 Subject: [Firefox] [Fwd: Firefox 2 l10n lockdown] In-Reply-To: References: <1157760091.6757.2.camel@localhost.localdomain> <688d89b0609090039r5ee02ca7oee93e8108f00b39@mail.gmail.com> Message-ID: Pode-se fazer alterações nos Search, Marcadores e no os RSS Feeds. Nos marcadores só se pode traduzir.. No Search pode-se alterar todos. Mas convém deixar o Google e o Yahoo depois, acrescentas o Wikipedia e o Sapo(?), convém que os motores reflictam o panorama de pesquisa em Portugal. A meu ver estes 3 podem ir à vida Amazon.comAnswers.comCreative CommonseBay Os Rss feeds acho que de momento não precisamos de mudar.. BloglinesMy YahooGoogle Readeracho que são os melhores.. 2006/9/9, Marco Sousa : > > -missing > --browser > ---profile/bookmarks.html > > bookmarks.0.0.href > bookmarks.0.0.icon > bookmarks.0.1.1.feedurl > > > --obsolete > ---browser > ----chrome/browser/migration/migration.properties > > 8_ie > 8_opera > 8_dogbert > 8_seamonkey > 8_phoenix > 8_safari > 8_macie > 16_ie > 16_opera > 16_dogbert > 16_seamonkey > > 16_phoenix > 16_safari > 16_macie > 32_ie > 32_opera > 32_dogbert > 32_seamonkey > 32_phoenix > 32_safari > 32_macie > 64_ie > 64_opera > 64_dogbert > 64_seamonkey > 64_phoenix > 64_safari > 64_macie > > > ----profile/bookmarks.html > > bookmarks.0.0.desc > bookmarks.0.0.0.title > bookmarks.0.0.0.href > bookmarks.0.0.0.icon > bookmarks.0.0.1.feedurl > bookmarks.0.0.1.href > bookmarks.0.0.1.title > bookmarks.0.1.1.icon > bookmarks.0.1.2.title > bookmarks.0.1.2.href > bookmarks.0.1.2.icon > bookmarks.0.1.3.href > bookmarks.0.1.3.title > bookmarks.0.1.3.icon > bookmarks.0.2.4.title > bookmarks.0.2.4.href > bookmarks.0.2.4.icon > > bookmarks.0.2.5.title > bookmarks.0.2.5.href > bookmarks.0.2.5.icon > bookmarks.0.2.6.title > bookmarks.0.2.6.href > bookmarks.0.2.6.icon > bookmarks.0.2.7.title > bookmarks.0.2.7.href > bookmarks.0.2.7.icon > bookmarks.0.2.8.title > bookmarks.0.2.8.href > bookmarks.0.2.8.icon > > ---toolkit > ----chrome/mozapps/extensions/update.dtd > > found.wizard.title > found.top.label > > > É isto que está mal... > > 2006/9/9, cesperanc@ : > > > > Reparei que a localização pt-PT está a vermelho... Parece-me que existem > alguns problemas em alguns ficheiros como se pode verificar no separador > compare no endereço fornecido no mail do Axel > http://people.mozilla.com/~axel/status-1.8/. > Achas que podes tratar disto? > > Outras das coisas que verifiquei é que houve uma série de equipas de > localização que fizeram alterações nos marcadores, motores de pesquisa, etc. > Afinal sempre se podiam fazer alterações?!? > > Bom trabalho. > -- > cesperanc@ 2006 > > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox > > > > > > -- > ------------------------------------- > Marco Sousa > -- ------------------------------------- Marco Sousa -------------- próxima parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060909/eb23db25/attachment.htm From marcomsousa gmail.com Sat Sep 9 09:13:14 2006 From: marcomsousa gmail.com (Marco Sousa) Date: Tue Jul 26 02:10:01 2011 Subject: [Firefox] [Fwd: Firefox 2 l10n lockdown] In-Reply-To: <688d89b0609090039r5ee02ca7oee93e8108f00b39@mail.gmail.com> References: <1157760091.6757.2.camel@localhost.localdomain> <688d89b0609090039r5ee02ca7oee93e8108f00b39@mail.gmail.com> Message-ID: -missing --browser ---profile/bookmarks.html bookmarks.0.0.href bookmarks.0.0.icon bookmarks.0.1.1.feedurl --obsolete ---browser ----chrome/browser/migration/migration.properties 8_ie 8_opera 8_dogbert 8_seamonkey 8_phoenix 8_safari 8_macie 16_ie 16_opera 16_dogbert 16_seamonkey 16_phoenix 16_safari 16_macie 32_ie 32_opera 32_dogbert 32_seamonkey 32_phoenix 32_safari 32_macie 64_ie 64_opera 64_dogbert 64_seamonkey 64_phoenix 64_safari 64_macie ----profile/bookmarks.html bookmarks.0.0.desc bookmarks.0.0.0.title bookmarks.0.0.0.href bookmarks.0.0.0.icon bookmarks.0.0.1.feedurl bookmarks.0.0.1.href bookmarks.0.0.1.title bookmarks.0.1.1.icon bookmarks.0.1.2.title bookmarks.0.1.2.href bookmarks.0.1.2.icon bookmarks.0.1.3.href bookmarks.0.1.3.title bookmarks.0.1.3.icon bookmarks.0.2.4.title bookmarks.0.2.4.href bookmarks.0.2.4.icon bookmarks.0.2.5.title bookmarks.0.2.5.href bookmarks.0.2.5.icon bookmarks.0.2.6.title bookmarks.0.2.6.href bookmarks.0.2.6.icon bookmarks.0.2.7.title bookmarks.0.2.7.href bookmarks.0.2.7.icon bookmarks.0.2.8.title bookmarks.0.2.8.href bookmarks.0.2.8.icon ---toolkit ----chrome/mozapps/extensions/update.dtd found.wizard.title found.top.label É isto que está mal... 2006/9/9, cesperanc@ : > > Reparei que a localização pt-PT está a vermelho... Parece-me que existem > alguns problemas em alguns ficheiros como se pode verificar no separador > compare no endereço fornecido no mail do Axel > http://people.mozilla.com/~axel/status-1.8/. > Achas que podes tratar disto? > > Outras das coisas que verifiquei é que houve uma série de equipas de > localização que fizeram alterações nos marcadores, motores de pesquisa, etc. > Afinal sempre se podiam fazer alterações?!? > > Bom trabalho. > -- > cesperanc@ 2006 > > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox > > > -- ------------------------------------- Marco Sousa -------------- próxima parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060909/340fb729/attachment.html From cesperanc gmail.com Sat Sep 9 09:35:44 2006 From: cesperanc gmail.com (cesperanc@) Date: Tue Jul 26 02:10:01 2011 Subject: [Firefox] [Fwd: Firefox 2 l10n lockdown] In-Reply-To: References: <1157760091.6757.2.camel@localhost.localdomain> <688d89b0609090039r5ee02ca7oee93e8108f00b39@mail.gmail.com> Message-ID: <688d89b0609090135v10386912sb88a1a186a4a42d@mail.gmail.com> No Search eu só acrescentava o Wikipedia e retirava os que sugeriste. O Sapo penso que é totalmente secundário pois não acredito que devolva resultados com mais relevância do que o google. No entanto estas alterações não são se absoluta importância. Só questionei porque houve alguém que à uns tempos colocou estas questões na lista. Os erros a que me referia eram esses... -- cesperanc@ 2006 -------------- próxima parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060909/d4db7e07/attachment.htm From joao silvaneves.org Sat Sep 9 11:14:34 2006 From: joao silvaneves.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:10:01 2011 Subject: [Firefox] [Fwd: Firefox 2 l10n lockdown] In-Reply-To: <688d89b0609090039r5ee02ca7oee93e8108f00b39@mail.gmail.com> References: <1157760091.6757.2.camel@localhost.localdomain> <688d89b0609090039r5ee02ca7oee93e8108f00b39@mail.gmail.com> Message-ID: <1157796875.6399.18.camel@localhost.localdomain> Vou tratar das actualizações hoje. Podem-se pedir alterações, é preciso autorização antes. Estive a tentar discutir isso (lembram-se da discussão de Sapo vs Yahoo?). Várias pessoas disseram que devíamos manter-nos o mais fiel ao original possível. Temos até amanhã (Domingo) para fazer pedidos para a RC1. Para cada um dos pedidos é necessário: 1) Autorização do sítio alvo: searchplugin ou marcador. 2) Contacto do sítio alvo. 3) Condições de acesso ao serviço. 4) O plugin (eu faço-os, apenas preciso de um icon e URL do tipo GET) ou URL do marcador. Neste momento temos aprovados 2 searchplugins se os quisermos usar: sapo (acrescentado) e priberam (em substituição do answers.com) foram aprovados pela Mozilla. Ontem estive com o Axel a discutir outras modificações possíveis que podem ser úteis para utilizadores portugueses: * Passar a amazon.com para amazon.co.uk (ao menos passamos para uma amazon europeia). * Passar o yahoo.com para yahoo.com.br (uma vez que não autorizaram a remoção, o brasileiro seria melhor que nada). * Substituir o ebay por um site de leilões nacionais: miau ou sapo leilões (há outros?). Se mais alguém tem sugestões/comentários, diga. Sáb, 2006-09-09 às 07:39 +0000, cesperanc@ escreveu: > Reparei que a localização pt-PT está a vermelho... Parece-me que > existem alguns problemas em alguns ficheiros como se pode verificar no > separador compare no endereço fornecido no mail do Axel > http://people.mozilla.com/~axel/status-1.8/. Achas que podes tratar > disto? > > Outras das coisas que verifiquei é que houve uma série de equipas de > localização que fizeram alterações nos marcadores, motores de > pesquisa, etc. Afinal sempre se podiam fazer alterações?!? > > Bom trabalho. > -- > cesperanc@ 2006 -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060909/cdbc5ec4/attachment.pgp From carlos.efr mail.telepac.pt Sat Sep 9 12:39:59 2006 From: carlos.efr mail.telepac.pt (Carlos Rodrigues) Date: Tue Jul 26 02:10:01 2011 Subject: [Firefox] [Fwd: Firefox 2 l10n lockdown] In-Reply-To: <1157796875.6399.18.camel@localhost.localdomain> References: <1157760091.6757.2.camel@localhost.localdomain> <688d89b0609090039r5ee02ca7oee93e8108f00b39@mail.gmail.com> <1157796875.6399.18.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <712170070609090439l7d372e4atf00fa176269dd56@mail.gmail.com> On 9/9/06, João Miguel Neves wrote: > * Substituir o ebay por um site de leilões nacionais: miau ou sapo > leilões (há outros?). Podem substituir o ebay pelo ebay.co.uk. -- Carlos Rodrigues From joao silvaneves.org Sat Sep 9 13:46:54 2006 From: joao silvaneves.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:10:01 2011 Subject: [Firefox] [Fwd: Firefox 2 l10n lockdown] In-Reply-To: <1157796875.6399.18.camel@localhost.localdomain> References: <1157760091.6757.2.camel@localhost.localdomain> <688d89b0609090039r5ee02ca7oee93e8108f00b39@mail.gmail.com> <1157796875.6399.18.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <1157806014.8172.0.camel@localhost.localdomain> Desculpem, o prazo limite para pedidos é segunda-feira (Monday). Cumprimentos, João Miguel Neves Sáb, 2006-09-09 às 11:14 +0100, João Miguel Neves escreveu: > Vou tratar das actualizações hoje. > > Podem-se pedir alterações, é preciso autorização antes. Estive a tentar > discutir isso (lembram-se da discussão de Sapo vs Yahoo?). Várias > pessoas disseram que devíamos manter-nos o mais fiel ao original > possível. Temos até amanhã (Domingo) para fazer pedidos para a RC1. > > Para cada um dos pedidos é necessário: > 1) Autorização do sítio alvo: searchplugin ou marcador. > 2) Contacto do sítio alvo. > 3) Condições de acesso ao serviço. > 4) O plugin (eu faço-os, apenas preciso de um icon e URL do tipo GET) ou > URL do marcador. > > Neste momento temos aprovados 2 searchplugins se os quisermos usar: sapo > (acrescentado) e priberam (em substituição do answers.com) foram > aprovados pela Mozilla. Ontem estive com o Axel a discutir outras > modificações possíveis que podem ser úteis para utilizadores > portugueses: > > * Passar a amazon.com para amazon.co.uk (ao menos passamos para uma > amazon europeia). > * Passar o yahoo.com para yahoo.com.br (uma vez que não autorizaram a > remoção, o brasileiro seria melhor que nada). > * Substituir o ebay por um site de leilões nacionais: miau ou sapo > leilões (há outros?). > > Se mais alguém tem sugestões/comentários, diga. > > Sáb, 2006-09-09 às 07:39 +0000, cesperanc@ escreveu: > > Reparei que a localização pt-PT está a vermelho... Parece-me que > > existem alguns problemas em alguns ficheiros como se pode verificar no > > separador compare no endereço fornecido no mail do Axel > > http://people.mozilla.com/~axel/status-1.8/. Achas que podes tratar > > disto? > > > > Outras das coisas que verifiquei é que houve uma série de equipas de > > localização que fizeram alterações nos marcadores, motores de > > pesquisa, etc. Afinal sempre se podiam fazer alterações?!? > > > > Bom trabalho. > > -- > > cesperanc@ 2006 > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060909/29d3e5a3/attachment.pgp From joao silvaneves.org Sat Sep 9 13:52:39 2006 From: joao silvaneves.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:10:01 2011 Subject: [Firefox] [Fwd: Firefox 2 l10n lockdown] In-Reply-To: <712170070609090439l7d372e4atf00fa176269dd56@mail.gmail.com> References: <1157760091.6757.2.camel@localhost.localdomain> <688d89b0609090039r5ee02ca7oee93e8108f00b39@mail.gmail.com> <1157796875.6399.18.camel@localhost.localdomain> <712170070609090439l7d372e4atf00fa176269dd56@mail.gmail.com> Message-ID: <1157806359.8172.7.camel@localhost.localdomain> Ponho a questão que me puseram: e isso é usado por portugueses? (ok, a pergunta foi-me feita em inglês). Se a resposta for sim, então faz sentido. Se não, preferia ter sítios portugueses ou com interface em português. Cumprimentos, João Miguel Neves PS: Acabei de receber o email: se quisermos o sapo leilões, tenho o ok do sapo (o plugin costuma demorar um quarto de hora a fazer, pelo que a burocracia é o importante a resolver). Adoro contactos por email... Sáb, 2006-09-09 às 12:39 +0100, Carlos Rodrigues escreveu: > On 9/9/06, João Miguel Neves wrote: > > * Substituir o ebay por um site de leilões nacionais: miau ou sapo > > leilões (há outros?). > > Podem substituir o ebay pelo ebay.co.uk. > -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060909/59ed840e/attachment.pgp From carlos.efr mail.telepac.pt Sat Sep 9 14:17:15 2006 From: carlos.efr mail.telepac.pt (Carlos Rodrigues) Date: Tue Jul 26 02:10:01 2011 Subject: [Firefox] [Fwd: Firefox 2 l10n lockdown] In-Reply-To: <1157806359.8172.7.camel@localhost.localdomain> References: <1157760091.6757.2.camel@localhost.localdomain> <688d89b0609090039r5ee02ca7oee93e8108f00b39@mail.gmail.com> <1157796875.6399.18.camel@localhost.localdomain> <712170070609090439l7d372e4atf00fa176269dd56@mail.gmail.com> <1157806359.8172.7.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <712170070609090617x98b328ej8935c43fe94f0f4e@mail.gmail.com> On 9/9/06, João Miguel Neves wrote: > Ponho a questão que me puseram: e isso é usado por portugueses? (ok, a > pergunta foi-me feita em inglês). Se a resposta for sim, então faz > sentido. Se não, preferia ter sítios portugueses ou com interface em > português. De certeza mais usado do que o ebay americano. E, se calhar, até mais usado do que o miau ou qualquer coisa dessas. -- Carlos Rodrigues From joao silvaneves.org Sat Sep 9 14:17:42 2006 From: joao silvaneves.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:10:01 2011 Subject: [Firefox] ebay.co.uk (era Re: [Fwd: Firefox 2 l10n lockdown]) In-Reply-To: <1157806359.8172.7.camel@localhost.localdomain> References: <1157760091.6757.2.camel@localhost.localdomain> <688d89b0609090039r5ee02ca7oee93e8108f00b39@mail.gmail.com> <1157796875.6399.18.camel@localhost.localdomain> <712170070609090439l7d372e4atf00fa176269dd56@mail.gmail.com> <1157806359.8172.7.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <1157807862.8172.8.camel@localhost.localdomain> Já agora, acabei de descobrir que o ebay.co.uk não permite o registo de empresas portuguesas. Sáb, 2006-09-09 às 13:52 +0100, João Miguel Neves escreveu: > Ponho a questão que me puseram: e isso é usado por portugueses? (ok, a > pergunta foi-me feita em inglês). Se a resposta for sim, então faz > sentido. Se não, preferia ter sítios portugueses ou com interface em > português. > > Cumprimentos, > João Miguel Neves > > PS: Acabei de receber o email: se quisermos o sapo leilões, tenho o ok > do sapo (o plugin costuma demorar um quarto de hora a fazer, pelo que a > burocracia é o importante a resolver). Adoro contactos por email... > > Sáb, 2006-09-09 às 12:39 +0100, Carlos Rodrigues escreveu: > > On 9/9/06, João Miguel Neves wrote: > > > * Substituir o ebay por um site de leilões nacionais: miau ou sapo > > > leilões (há outros?). > > > > Podem substituir o ebay pelo ebay.co.uk. > > > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060909/9d240124/attachment.pgp From cesperanc gmail.com Sat Sep 9 14:19:49 2006 From: cesperanc gmail.com (cesperanc@) Date: Tue Jul 26 02:10:01 2011 Subject: [Firefox] [Fwd: Firefox 2 l10n lockdown] In-Reply-To: <1157806359.8172.7.camel@localhost.localdomain> References: <1157760091.6757.2.camel@localhost.localdomain> <688d89b0609090039r5ee02ca7oee93e8108f00b39@mail.gmail.com> <1157796875.6399.18.camel@localhost.localdomain> <712170070609090439l7d372e4atf00fa176269dd56@mail.gmail.com> <1157806359.8172.7.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <688d89b0609090619r6ec6b73ax5ca5efe1659cf716@mail.gmail.com> A questão é bastante pertinente... Eu penso que a grande maioria dos utilizadores do Firefox em Português não pretende utilizar o ebay (ou pelo menos as funcionalidades de pesquisa do Firefox neste site). Por outro lado, eu penso que não somos obrigados a incluir tudo o que a versão original incui, nomeadamente um site de leilões. É evidente que podemos sempre utilizar o Sapo, mas sinceramente acham que será útil? Por outro lado, será que outros site de leilões nacionais não poderão sentir-se prejudicados? Acho que com o tempo que temos (ou a falta dele) não podemos tomar estas decisões agora para não cometermos erros deste género. Na minha opinião acho que devemos manter ou remover o que temos dúvidas e alterar apenas quando existe um substituto à altura daquilo que se pretende. -- cesperanc@ 2006 -------------- próxima parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060909/bab699f8/attachment.html From joao silvaneves.org Sat Sep 9 14:34:02 2006 From: joao silvaneves.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:10:01 2011 Subject: [Firefox] [Fwd: Firefox 2 l10n lockdown] In-Reply-To: <688d89b0609090619r6ec6b73ax5ca5efe1659cf716@mail.gmail.com> References: <1157760091.6757.2.camel@localhost.localdomain> <688d89b0609090039r5ee02ca7oee93e8108f00b39@mail.gmail.com> <1157796875.6399.18.camel@localhost.localdomain> <712170070609090439l7d372e4atf00fa176269dd56@mail.gmail.com> <1157806359.8172.7.camel@localhost.localdomain> <688d89b0609090619r6ec6b73ax5ca5efe1659cf716@mail.gmail.com> Message-ID: <1157808842.8172.19.camel@localhost.localdomain> Para mim os critérios são simples, se se achar útil para os utilizadores, põe-se. Se não for, tira-se. A questão de algum sítio se sentir prejudicado, é de ignorar para mim. A minha preocupação são os utilizadores, não os sítios. Na versão oficial o google vai estar em primeiro lugar e o yahoo em segundo. Tanto quanto percebi, as empresas pagaram por isso à Mozilla Foundation. Se mais alguém quiser uma entrada garantida na lista pode fazer uma de duas coisas: * Fazer a sua versão e distribuí-la. * Pagar à Mozilla Foundation. Por exemplo, a Porto Editora também se pode chatear com a inclusão da procura da Priberam. Mas eles exigem registo no site deles, o que põe de lado sequer a existência da procura. Já agora, a Priberam disse uma coisa interessante: eles têm 17 milhões de page views por mês com 10% de Firefox. Para comparar o Sapo tem 4% de page views com Firefox. Cumprimentos, João Miguel Neves Sáb, 2006-09-09 às 13:19 +0000, cesperanc@ escreveu: > A questão é bastante pertinente... Eu penso que a grande maioria dos > utilizadores do Firefox em Português não pretende utilizar o ebay (ou > pelo menos as funcionalidades de pesquisa do Firefox neste site). Por > outro lado, eu penso que não somos obrigados a incluir tudo o que a > versão original incui, nomeadamente um site de leilões. É evidente que > podemos sempre utilizar o Sapo, mas sinceramente acham que será útil? > Por outro lado, será que outros site de leilões nacionais não poderão > sentir-se prejudicados? Acho que com o tempo que temos (ou a falta > dele) não podemos tomar estas decisões agora para não cometermos erros > deste género. Na minha opinião acho que devemos manter ou remover o > que temos dúvidas e alterar apenas quando existe um substituto à > altura daquilo que se pretende. > > -- > cesperanc@ 2006 -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060909/5ea6d9ee/attachment.pgp From joao.neves intraneia.com Sat Sep 9 15:31:19 2006 From: joao.neves intraneia.com (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:10:01 2011 Subject: [Firefox] Bug de procuras em =?iso-8859-1?q?Portugu=EAs?= (pt-PT) Message-ID: <1157812279.8172.23.camel@localhost.localdomain> Boa tarde, Para quem queira seguir os bugs das procuras para pt-PT: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=351389 Cumprimentos, João Miguel Neves -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060909/45ac1dbe/attachment.pgp From cesperanc gmail.com Sat Sep 9 21:05:18 2006 From: cesperanc gmail.com (cesperanc@) Date: Tue Jul 26 02:10:01 2011 Subject: [Firefox] [Fwd: Firefox 2 l10n lockdown] In-Reply-To: <1157808842.8172.19.camel@localhost.localdomain> References: <1157760091.6757.2.camel@localhost.localdomain> <688d89b0609090039r5ee02ca7oee93e8108f00b39@mail.gmail.com> <1157796875.6399.18.camel@localhost.localdomain> <712170070609090439l7d372e4atf00fa176269dd56@mail.gmail.com> <1157806359.8172.7.camel@localhost.localdomain> <688d89b0609090619r6ec6b73ax5ca5efe1659cf716@mail.gmail.com> <1157808842.8172.19.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <688d89b0609091305o1765d003v8ebbd36560fa92dc@mail.gmail.com> Concordo plenamente com o facto de o importante serem os utilizadores. No entanto a inclusão de um motor em particular pode aumentar o número de visitas ao respectivo site, pelo que a inclusão do mesmo pode levantar problemas a um concorrente. Para mim a inclusão ou não de determinado motor de pesquisa é-me totalmente indiferente (ao não ser pelo tempo inicial que o Firefox demora a carregar o mesmo), mas para certas e determinadas empresas não. Da minha parte, a questão aqui não é tanto o Sapo mas sim a troca do ebay pela página de leilões da sapo. Empresas como o Miau.pt, ou o kuantokusta.pt e outras cujo o modelo de negócio assenta essencialmente na web, poderiam de alguma forma tomar uma atitude pouco amigável face a esta decisão. No entanto, concordo com a lista de motores proposta no bug 351389 ( https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=351389). A saber: - google - yahoo brasil - sapo - priberam - portuguese wikipedia -- cesperanc@ 2006 -------------- próxima parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060909/c2ac0dd9/attachment.htm From joao.neves intraneia.com Sat Sep 9 21:20:28 2006 From: joao.neves intraneia.com (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:10:01 2011 Subject: [Firefox] [Fwd: Firefox 2 l10n lockdown] In-Reply-To: <688d89b0609091305o1765d003v8ebbd36560fa92dc@mail.gmail.com> References: <1157760091.6757.2.camel@localhost.localdomain> <688d89b0609090039r5ee02ca7oee93e8108f00b39@mail.gmail.com> <1157796875.6399.18.camel@localhost.localdomain> <712170070609090439l7d372e4atf00fa176269dd56@mail.gmail.com> <1157806359.8172.7.camel@localhost.localdomain> <688d89b0609090619r6ec6b73ax5ca5efe1659cf716@mail.gmail.com> <1157808842.8172.19.camel@localhost.localdomain> <688d89b0609091305o1765d003v8ebbd36560fa92dc@mail.gmail.com> Message-ID: <1157833228.8172.52.camel@localhost.localdomain> Se eles se chateiam assim tanto, têm as alternativas. Se a opção for entre 1) ter menos funcionalidade e 2) alguém se chatear comigo, escolho a segunda. Sabes alguns números dos sítios de leilões? Adorava saber qual é a principal... Em relação a essa lista, é provável que fique também a amazon, se não arranjarmos um substituto português. Segue a discussão desse bug, é interessante. Cumprimentos, João Miguel Neves Sáb, 2006-09-09 às 20:05 +0000, cesperanc@ escreveu: > Concordo plenamente com o facto de o importante serem os utilizadores. > No entanto a inclusão de um motor em particular pode aumentar o número > de visitas ao respectivo site, pelo que a inclusão do mesmo pode > levantar problemas a um concorrente. Para mim a inclusão ou não de > determinado motor de pesquisa é-me totalmente indiferente (ao não ser > pelo tempo inicial que o Firefox demora a carregar o mesmo), mas para > certas e determinadas empresas não. Da minha parte, a questão aqui não > é tanto o Sapo mas sim a troca do ebay pela página de leilões da sapo. > Empresas como o Miau.pt, ou o kuantokusta.pt e outras cujo o modelo de > negócio assenta essencialmente na web, poderiam de alguma forma tomar > uma atitude pouco amigável face a esta decisão. > > No entanto, concordo com a lista de motores proposta no bug 351389 > (https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=351389). A saber: > * google > * yahoo brasil > * sapo > * priberam > * portuguese wikipedia > > -- > cesperanc@ 2006 -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060909/280b8870/attachment.pgp From joao.neves intraneia.com Mon Sep 11 13:03:39 2006 From: joao.neves intraneia.com (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:10:01 2011 Subject: [Firefox] [Fwd: Feed redirect requests] Message-ID: <1157976219.8550.26.camel@localhost.localdomain> Saltou-se o conteúdo do tipo multipart/mixed -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060911/8505bbc0/attachment.pgp From joao.neves intraneia.com Mon Sep 11 22:46:36 2006 From: joao.neves intraneia.com (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:10:02 2011 Subject: [Firefox] =?iso-8859-1?q?Dicion=E1rio?= - =?iso-8859-1?q?Licen=E7a?= Message-ID: <1158011198.6850.2.camel@localhost.localdomain> Boa noite, O dicionário, para integrar o CVS da Mozilla (e sair na versão oficial) tem de estar triplamente licenciado: GPL, LGPL e MPL. Alguém sabe qual é a licença actual e/ou se é possível obter este tipo de licenciamento? Cumprimentos, João Miguel Neves -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060911/a5afc28d/attachment.pgp From ammdias gmail.com Mon Sep 11 23:53:46 2006 From: ammdias gmail.com (Antonio Manuel Dias) Date: Tue Jul 26 02:10:02 2011 Subject: [Firefox] Re: =?iso-8859-15?q?Dicion=E1rio_-_Licen=E7a?= In-Reply-To: <1158011198.6850.2.camel@localhost.localdomain> References: <1158011198.6850.2.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <4505E8FA.6050006@gmail.com> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA256 Olá. João Miguel Neves wrote: > O dicionário, para integrar o CVS da Mozilla (e sair na versão oficial) > tem de estar triplamente licenciado: GPL, LGPL e MPL. > > Alguém sabe qual é a licença actual e/ou se é possível obter este tipo > de licenciamento? O dicionário é GPL e BSD e já existe como extensão: https://addons.mozilla.org/firefox/3155/ . EU não me irei meter nestas guerras de licenciamento -- os autores escolhem as licenças que querem para o seu software (ou seja lá o que for) e quem quiser/puder usa tal como está. A Mozilla Foundation tem todo o direito de pedir que as coisas que lança sejam licenciadas sob essas três licenças. Para mim, as licenças do dicionário, tal como estão, chegam. E esta é mais uma das razões porque prefiro um XPI a um firefox originalmente em pt-PT (mas é claro que eu não sou um utilizador comum). PS: não consegui fazer a actualização do dicionário, devido a problemas nas versões do firefox 2 (continua a dar "pending approval"). Se os problemas se mantiverem aquando do lançamento do firefox 2 final, reportarei os problemas para cima (não antes, que tenho mais que fazer que andar às cabeçadas com a Mozilla -- ver artigos relacionados em mozilla.dev.l10n de news.mozilla.org). Cumps, - -- Antonio Manuel Dias web site: http://maracuja.homeip.net "mudem de rumo, já lá vem outro carreiro" -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFFBej5QA/4v1NM9BERCNGiAJwNRcGbRMiIpFw9OAuRCs/zwGbTIwCfYdXD qmZoGtf09qD1POtv3YIvsxI= =Uxzm -----END PGP SIGNATURE----- From joao.neves intraneia.com Tue Sep 12 09:10:05 2006 From: joao.neves intraneia.com (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:10:02 2011 Subject: [Firefox] Re: =?iso-8859-1?q?Dicion=E1rio?= - =?iso-8859-1?q?Licen=E7a?= In-Reply-To: <4505E8FA.6050006@gmail.com> References: <1158011198.6850.2.camel@localhost.localdomain> <4505E8FA.6050006@gmail.com> Message-ID: <1158048605.6435.2.camel@localhost.localdomain> O mkeu problema era eu não saber as licenças. BSD é perfeitamente suficiente :). Cumprimentos, João Miguel Neves Seg, 2006-09-11 às 23:53 +0100, Antonio Manuel Dias escreveu: > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA256 > > Olá. > > João Miguel Neves wrote: > > O dicionário, para integrar o CVS da Mozilla (e sair na versão oficial) > > tem de estar triplamente licenciado: GPL, LGPL e MPL. > > > > Alguém sabe qual é a licença actual e/ou se é possível obter este tipo > > de licenciamento? > > O dicionário é GPL e BSD e já existe como extensão: > https://addons.mozilla.org/firefox/3155/ . > > EU não me irei meter nestas guerras de licenciamento -- os autores > escolhem as licenças que querem para o seu software (ou seja lá o que > for) e quem quiser/puder usa tal como está. A Mozilla Foundation tem > todo o direito de pedir que as coisas que lança sejam licenciadas sob > essas três licenças. Para mim, as licenças do dicionário, tal como > estão, chegam. E esta é mais uma das razões porque prefiro um XPI a um > firefox originalmente em pt-PT (mas é claro que eu não sou um utilizador > comum). > > PS: não consegui fazer a actualização do dicionário, devido a problemas > nas versões do firefox 2 (continua a dar "pending approval"). Se os > problemas se mantiverem aquando do lançamento do firefox 2 final, > reportarei os problemas para cima (não antes, que tenho mais que fazer > que andar às cabeçadas com a Mozilla -- ver artigos relacionados em > mozilla.dev.l10n de news.mozilla.org). > > Cumps, > > - -- > Antonio Manuel Dias > web site: http://maracuja.homeip.net > "mudem de rumo, já lá vem outro carreiro" > -----BEGIN PGP SIGNATURE----- > Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) > Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org > > iD8DBQFFBej5QA/4v1NM9BERCNGiAJwNRcGbRMiIpFw9OAuRCs/zwGbTIwCfYdXD > qmZoGtf09qD1POtv3YIvsxI= > =Uxzm > -----END PGP SIGNATURE----- -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060912/d8f1496a/attachment.pgp From joao.neves intraneia.com Tue Sep 12 09:12:19 2006 From: joao.neves intraneia.com (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:10:02 2011 Subject: [Firefox] Re: =?iso-8859-1?q?Dicion=E1rio?= - =?iso-8859-1?q?Licen=E7a?= In-Reply-To: <4505E8FA.6050006@gmail.com> References: <1158011198.6850.2.camel@localhost.localdomain> <4505E8FA.6050006@gmail.com> Message-ID: <1158048739.6435.6.camel@localhost.localdomain> Seg, 2006-09-11 às 23:53 +0100, Antonio Manuel Dias escreveu: > PS: não consegui fazer a actualização do dicionário, devido a problemas > nas versões do firefox 2 (continua a dar "pending approval"). Se os > problemas se mantiverem aquando do lançamento do firefox 2 final, > reportarei os problemas para cima (não antes, que tenho mais que fazer > que andar às cabeçadas com a Mozilla -- ver artigos relacionados em > mozilla.dev.l10n de news.mozilla.org). Pelo que tenho apanhado de discussões na lista e no IRC, o melhor que tens a fazer é tentar submeter de novo. Parece que houve umas broncas no sistema de add-ons com os números de versões para o 2.0, mas a última informação que tenho é que está resolvido. Cumprimentos, João Miguel Neves -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060912/4d3531f7/attachment.pgp From henrique interacesso.pt Wed Sep 13 01:10:21 2006 From: henrique interacesso.pt (Henrique Costa) Date: Tue Jul 26 02:10:02 2011 Subject: [Firefox] =?ISO-8859-15?Q?Revis=E3o_FF2_-_toolkit?= In-Reply-To: <1157154386.13874.6.camel@localhost.localdomain> References: <44F56EE0.1090106@gmail.com> <1157125657.8939.3.camel@localhost.localdomain> <44F884D5.8060408@gmail.com> <1157154386.13874.6.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <45074C6D.2090100@interacesso.pt> Olá a todos As minhas desculpas por ter estado ausente mas infelizmente por vezes outros valores se levantam. Espero ainda ir a tempo com a versão revista da ajuda para o FF2 RC1. Penso que perdi tempo demais a rever tendo em conta o valor dos erros encontrados... mas é a vida. Há ainda a alterar o ficheiro \toolkit\chrome\mozapps\help\help-toc.rdf, no rdf :Description ID="use-help" nc:name="Usar a janela de Ajuda" e que devia ser consistente com o título e cabeçalho1 da página welcome.xhtml, na mesma directoria e que diz "Utilizar a janela de Ajuda". De facto penso que deveria dizer nos dois "Utilizar a janela da Ajuda" ... Um abraço Henrique -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : help.zip Tipo : application/zip Tam : 66593 bytes Descr: não disponível Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060913/85f53e6d/help.zip From joao.neves intraneia.com Wed Sep 13 02:22:57 2006 From: joao.neves intraneia.com (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:10:02 2011 Subject: [Firefox] [Fwd: Firefox 2 l10n lockdown, help landings] Message-ID: <1158110577.9922.1.camel@localhost.localdomain> Saltou-se o conteúdo do tipo multipart/mixed -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060913/c38f9814/attachment.pgp From ammdias gmail.com Thu Sep 14 14:07:53 2006 From: ammdias gmail.com (=?ISO-8859-1?Q?Ant=F3nio_Manuel_Dias?=) Date: Tue Jul 26 02:10:02 2011 Subject: [Firefox] Fwd: Feed para o Firefox 2 In-Reply-To: References: <4505F113.2000604@gmail.com> <45084480.4000203@gmail.com> Message-ID: <7287e4a90609140607l6e340de9udf8becd409dbc81f@mail.gmail.com> Olá. Temos a autorização e o endereço(s) da fonte a usar: ---------- Forwarded message ---------- From: Carlos Jorge Andrade Date: Sep 14, 2006 12:05 PM Subject: Re: Feed para o Firefox 2 To: Antonio Manuel Dias http://www.destakes.com/ultimas/?cat=newspaper&format=rss Também lá estão para as outras categorias... http://www.destakes.com/ultimas/ Abraço On Sep 13, 2006, at 6:48 PM, Antonio Manuel Dias wrote: > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA256 > > Olá. > > Carlos Jorge Andrade wrote: >> On Sep 12, 2006, at 12:28 AM, Antonio Manuel Dias wrote: >> 1. Seria possível disponibilizar o feed para essa secção? >> >>> Sim, é uma questão de o implementar. É um pedido recorrente a que >>> ainda >>> não "dei seguimento". > > Ok. > >> 2. Seria possível a sua utilização como marcador na próxima versão >> oficial do Firefox em português europeu, caso ela venha a existir? >> >>> Marcador neste caso refere-se a quê ? Um item na lista de >>> "bookmarks" ? >>> Se sim, no problem. > > Neste caso refere-se a um "marcador activo" na barra de marcadores, > que > abre uma lista com os títulos dos artigos do feed, em que cada item da > lista abre a notícia no seu local de origem. Como uma imagem vale > mais > que mil palavras, em anexo segue um snapshot do feed pré-definido do > Firefox 2 beta 2 ("Últimos cabeçalhos", feed da BBC). O pretendido é > precisamente substituir o feed da BBC por uma fonte portuguesa. > > >> Caso a resposta a essas duas questões seja afirmativa, >> necessitamos de, >> para além do endereço do feed: >> >> 1) A autorização para usar. >> >>> Força. :-) >> >> 2) Uma definição da política de utilização do serviço. >> >>> O que pretendem exactamente ? Eu dizer que sou responsável pelo >>> feed e >>> que o podem usar livremente ? >>> Lá está... depende do meu entendimento de "marcador" (ver acima). >> >> 3) Um contacto para a Mozilla Foundation poder usar. >> >>> Carlos Andrade >>> info@destakes.com >> >>> Entretanto vou ver se pego nisso... quando/se derem seguimento a >>> isso, >>> depois digam algo. > > Poderemos dar seguimento a isso assim que tivermos o endereço do feed > (penso que terá de ser para breve, por causa da aprovação antes do > lançamento da versão 2.0 oficial, mas não tenho realmente a certeza; > assim que tiver alguma data, informo). > > Cumps, > > - -- > Antonio Manuel Dias > web site: http://maracuja.homeip.net > "mudem de rumo, já lá vem outro carreiro" > -----BEGIN PGP SIGNATURE----- > Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) > Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org > > iD8DBQFFCER/QA/4v1NM9BERCAAKAKCK4fUaxIJNe8A15MCTJ8eKd30zzgCfaO4t > 1BLoWtoYPfKd8vgmMC9B+TQ= > =AKgp > -----END PGP SIGNATURE----- > > -- António Manuel Dias http://maracuja.homeip.net From ammdias gmail.com Thu Sep 14 22:03:32 2006 From: ammdias gmail.com (Antonio Manuel Dias) Date: Tue Jul 26 02:10:02 2011 Subject: [Firefox] =?utf-8?q?Dicion=C3=A1rios_actualizados?= Message-ID: <4509C3A4.8000604@gmail.com> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA256 Olá. Dicionários actualizados para Firefox 2, Thunderbird 1 e 2, Seamonkey 1.1 e OpenOffice.org: http://maracuja.homeip.net/software/dict Espero também que desta vez tudo esteja certo com as versões para que a extensão seja actualizada no seu local oficial (ainda não está): https://addons.mozilla.org/firefox/3155/ Também se pode actualizar o CVS do Firefox, se for possível, com esta versão. Já agora, uma questão em relação a isto: se a build é feita com o dicionário, isto significa que não se pode actualizar para uma versão mais recente ou será que as extensões têm precedência sobre o que está no pacote original? Cumps, - -- Antonio Manuel Dias web site: http://maracuja.homeip.net "mudem de rumo, já lá vem outro carreiro" -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFFCcOkQA/4v1NM9BERCDjlAJ9CEFoupWHwRzc3koXunlqBFhtNewCbBC4n JA3V1Iw8+XzQ9dTmKPguHPo= =s+m2 -----END PGP SIGNATURE----- From joao.neves intraneia.com Fri Sep 15 00:36:57 2006 From: joao.neves intraneia.com (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:10:02 2011 Subject: [Firefox] =?ISO-8859-1?Q?Dicion=E1rios?= actualizados In-Reply-To: <4509C3A4.8000604@gmail.com> References: <4509C3A4.8000604@gmail.com> Message-ID: <1158277017.6292.12.camel@localhost.localdomain> As extensões têm precedência, pelo que é muito importante continuarmos a tê-las, mesmo com o dicionário na build. Já percebi que vou ter de arranjar um script para actualizar o dicionário com estas saídas semanais... Trato disso amanhã. Cumprimentos, João Miguel Neves Qui, 2006-09-14 às 22:03 +0100, Antonio Manuel Dias escreveu: > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA256 > > Olá. > > Dicionários actualizados para Firefox 2, Thunderbird 1 e 2, Seamonkey > 1.1 e OpenOffice.org: http://maracuja.homeip.net/software/dict > > Espero também que desta vez tudo esteja certo com as versões para que a > extensão seja actualizada no seu local oficial (ainda não está): > https://addons.mozilla.org/firefox/3155/ > > Também se pode actualizar o CVS do Firefox, se for possível, com esta > versão. Já agora, uma questão em relação a isto: se a build é feita > com o dicionário, isto significa que não se pode actualizar para uma > versão mais recente ou será que as extensões têm precedência sobre o que > está no pacote original? > > Cumps, > > - -- > Antonio Manuel Dias > web site: http://maracuja.homeip.net > "mudem de rumo, já lá vem outro carreiro" > -----BEGIN PGP SIGNATURE----- > Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) > Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org > > iD8DBQFFCcOkQA/4v1NM9BERCDjlAJ9CEFoupWHwRzc3koXunlqBFhtNewCbBC4n > JA3V1Iw8+XzQ9dTmKPguHPo= > =s+m2 > -----END PGP SIGNATURE----- > > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060915/24f69d93/attachment.pgp From joao.neves intraneia.com Fri Sep 15 01:11:54 2006 From: joao.neves intraneia.com (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:10:02 2011 Subject: [Firefox] Re: Fwd: Feed para o Firefox 2 In-Reply-To: <7287e4a90609140607l6e340de9udf8becd409dbc81f@mail.gmail.com> References: <4505F113.2000604@gmail.com> <45084480.4000203@gmail.com> <7287e4a90609140607l6e340de9udf8becd409dbc81f@mail.gmail.com> Message-ID: <1158279114.6292.17.camel@localhost.localdomain> Pedido realizado: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=352752 Qui, 2006-09-14 às 14:07 +0100, António Manuel Dias escreveu: > Olá. > > Temos a autorização e o endereço(s) da fonte a usar: > > ---------- Forwarded message ---------- > From: Carlos Jorge Andrade > Date: Sep 14, 2006 12:05 PM > Subject: Re: Feed para o Firefox 2 > To: Antonio Manuel Dias > > > http://www.destakes.com/ultimas/?cat=newspaper&format=rss > Também lá estão para as outras categorias... > http://www.destakes.com/ultimas/ > > Abraço > > On Sep 13, 2006, at 6:48 PM, Antonio Manuel Dias wrote: > > > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > > Hash: SHA256 > > > > Olá. > > > > Carlos Jorge Andrade wrote: > >> On Sep 12, 2006, at 12:28 AM, Antonio Manuel Dias wrote: > >> 1. Seria possível disponibilizar o feed para essa secção? > >> > >>> Sim, é uma questão de o implementar. É um pedido recorrente a que > >>> ainda > >>> não "dei seguimento". > > > > Ok. > > > >> 2. Seria possível a sua utilização como marcador na próxima versão > >> oficial do Firefox em português europeu, caso ela venha a existir? > >> > >>> Marcador neste caso refere-se a quê ? Um item na lista de > >>> "bookmarks" ? > >>> Se sim, no problem. > > > > Neste caso refere-se a um "marcador activo" na barra de marcadores, > > que > > abre uma lista com os títulos dos artigos do feed, em que cada item da > > lista abre a notícia no seu local de origem. Como uma imagem vale > > mais > > que mil palavras, em anexo segue um snapshot do feed pré-definido do > > Firefox 2 beta 2 ("Últimos cabeçalhos", feed da BBC). O pretendido é > > precisamente substituir o feed da BBC por uma fonte portuguesa. > > > > > >> Caso a resposta a essas duas questões seja afirmativa, > >> necessitamos de, > >> para além do endereço do feed: > >> > >> 1) A autorização para usar. > >> > >>> Força. :-) > >> > >> 2) Uma definição da política de utilização do serviço. > >> > >>> O que pretendem exactamente ? Eu dizer que sou responsável pelo > >>> feed e > >>> que o podem usar livremente ? > >>> Lá está... depende do meu entendimento de "marcador" (ver acima). > >> > >> 3) Um contacto para a Mozilla Foundation poder usar. > >> > >>> Carlos Andrade > >>> info@destakes.com > >> > >>> Entretanto vou ver se pego nisso... quando/se derem seguimento a > >>> isso, > >>> depois digam algo. > > > > Poderemos dar seguimento a isso assim que tivermos o endereço do feed > > (penso que terá de ser para breve, por causa da aprovação antes do > > lançamento da versão 2.0 oficial, mas não tenho realmente a certeza; > > assim que tiver alguma data, informo). > > > > Cumps, > > > > - -- > > Antonio Manuel Dias > > web site: http://maracuja.homeip.net > > "mudem de rumo, já lá vem outro carreiro" > > -----BEGIN PGP SIGNATURE----- > > Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) > > Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org > > > > iD8DBQFFCER/QA/4v1NM9BERCAAKAKCK4fUaxIJNe8A15MCTJ8eKd30zzgCfaO4t > > 1BLoWtoYPfKd8vgmMC9B+TQ= > > =AKgp > > -----END PGP SIGNATURE----- > > > > > > > -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060915/aeb181cd/attachment.pgp From andrepintto gmail.com Sun Sep 17 17:17:26 2006 From: andrepintto gmail.com (Andre Barbosa) Date: Tue Jul 26 02:10:02 2011 Subject: [Firefox] firefox beta Message-ID: <450D7516.90005@gmail.com> Boas, reparei agora que o firefox beta tem um modo de segurança extraordinário, em vez de modo de segurança aparece modo de segurança... From joao.neves intraneia.com Sun Sep 17 18:53:42 2006 From: joao.neves intraneia.com (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:10:02 2011 Subject: [Firefox] firefox beta In-Reply-To: <450D7516.90005@gmail.com> References: <450D7516.90005@gmail.com> Message-ID: <1158515622.12050.52.camel@localhost.localdomain> Onde? Dom, 2006-09-17 às 17:17 +0100, Andre Barbosa escreveu: > Boas, reparei agora que o firefox beta tem um modo de segurança > extraordinário, em vez de modo de segurança aparece modo de segurança... > > > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060917/3e788e21/attachment.pgp From andrepintto gmail.com Sun Sep 17 19:00:11 2006 From: andrepintto gmail.com (Andre Barbosa) Date: Tue Jul 26 02:10:02 2011 Subject: [Firefox] firefox beta In-Reply-To: <1158515622.12050.52.camel@localhost.localdomain> References: <450D7516.90005@gmail.com> <1158515622.12050.52.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <450D8D2B.4070705@gmail.com> No atalho do menu iniciar, onde aparece a pasta mozilla firefox 2, aparece mozilla firefox e mozilla firefox (modo de seguranção) João Miguel Neves escreveu: > Onde? > > Dom, 2006-09-17 às 17:17 +0100, Andre Barbosa escreveu: > >> Boas, reparei agora que o firefox beta tem um modo de segurança >> extraordinário, em vez de modo de segurança aparece modo de segurança... >> >> >> _______________________________________________ >> Firefox mailing list >> Firefox@listas.ansol.org >> http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox >> From andrepintto gmail.com Sun Sep 17 19:16:23 2006 From: andrepintto gmail.com (Andre Barbosa) Date: Tue Jul 26 02:10:02 2011 Subject: [Firefox] firefox beta In-Reply-To: <450D8D2B.4070705@gmail.com> References: <450D7516.90005@gmail.com> <1158515622.12050.52.camel@localhost.localdomain> <450D8D2B.4070705@gmail.com> Message-ID: <450D90F7.2010603@gmail.com> Andre Barbosa escreveu: No menu do firefox, em ferramentas -- opções, há separadores que não aparecem totalmente, provavelmente devido a um erro na definição do fundo da janela, nomeadamente /_ferramentas -- opções_ -- geral/ e _/ferramentas -- opções -- avançado,/_ as janelas aparecem com um corte no lado direito, o que nao permite visualizar na totalidade as opções. Ja tentei mas nao consigo redimensionar a janela. > No atalho do menu iniciar, onde aparece a pasta mozilla firefox 2, > aparece mozilla firefox e mozilla firefox (modo de seguranção) > > João Miguel Neves escreveu: > >> Onde? >> >> Dom, 2006-09-17 às 17:17 +0100, Andre Barbosa escreveu: >> >> >>> Boas, reparei agora que o firefox beta tem um modo de segurança >>> extraordinário, em vez de modo de segurança aparece modo de segurança... >>> >>> >>> _______________________________________________ >>> Firefox mailing list >>> Firefox@listas.ansol.org >>> http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox >>> >>> > > > > From andrepintto hotmail.com Wed Sep 27 15:14:02 2006 From: andrepintto hotmail.com (Andre Barbosa) Date: Tue Jul 26 02:10:02 2011 Subject: [Firefox] (sem assunto) Message-ID: Boas, instalei o firefox 2rc1, e reparei que nem sempre aparece no menu de ferramentas a ajuda, para além disso a barra de estado, no final da pagina encontra-se muito grande, e não encontrei maneira de a diminuir (a excepção de a eliminar..) -------------- próxima parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060927/4e6ee2c7/attachment.html From lloco73 gmail.com Thu Sep 28 17:07:59 2006 From: lloco73 gmail.com (carlos) Date: Tue Jul 26 02:10:02 2011 Subject: [Firefox] xpi em =?iso-8859-1?q?portugu=EAs_para_o_thunderbird_aqui?= Message-ID: <451BF35F.4000800@gmail.com> Boas a todos os que usam o thunderbird 1.5 e querem-no em pt-PT XPI pt-PT para o thunderbird no link em baixo. http://clientes.netvisao.pt/mluisdac/thunderbird1.5pt-PT.zip (este é o ficheiro actualizado pois tinha enviado um para a lista mas já está desactualizado) ainda faltam limar algumas arestas mas já está a funcionar. cumprimentos carlos simão From mmodem00 gmail.com Fri Sep 29 05:13:29 2006 From: mmodem00 gmail.com (=?iso-8859-1?q?Z=E9?=) Date: Tue Jul 26 02:10:02 2011 Subject: [Firefox] Continuam a existir termos em =?iso-8859-1?q?ingl=EAs?= Message-ID: <200609290513.29258.mmodem00@gmail.com> Porque é que continua a haver termos em inglês no firefox e no próprio sítio da lista de correio do firefox, como tal continua-se a ver o termo "e-mail" Que eu saiba a tradução de "e-mail" é 'correio electrónico' ou 'mensagem electrónica' ou 'endereço electrónico', claro que se deve escolher a melhor conforme o contexto em que se encontra. Agora mudando de assunto, porque no sítio ftp.mozilla.org não estão disponíveis versões do firefox em Português e também não existem traduções *.xpi de português, pelo menos para as versões 1.5.0.6 e 1.5.0.7 que são as mais recentes. É curioso que neste momento estou a usar o Mozilla-firefox-1.5.07 em português mas claro só vejo isto para a distribuição que uso, a distro Mandriva 2006. Portanto na Mandriva primeiro existe um ficheiro rpm do firefox: mozilla-firefox-1.5.0.7-0.1.20060mdk.i586.rpm e depois existe outro ficheiro rpm com a tradução do firefox: mozilla-firefox-pt-1.5.0.7-0.1.20060mdk.i586.rpm com os melhores cumprimentos, -- Zé Linux user #378762 MDE Developer - www.mde.djura.org From mmodem00 gmail.com Fri Sep 29 05:10:57 2006 From: mmodem00 gmail.com (=?iso-8859-1?q?Z=E9?=) Date: Tue Jul 26 02:10:02 2011 Subject: [Firefox] Continuam a existir termos em =?iso-8859-1?q?ingl=EAs?= Message-ID: <200609290510.57720.mmodem00@gmail.com> Porque é que continua a haver termos em inglês no firefox e no próprio sítio da lista de correio do firefox, como tal continua-se a ver o termo "e-mail" Que eu saiba a tradução de "e-mail" é 'correio electrónico' ou 'mensagem electrónica' ou 'endereço electrónico', claro que se deve escolher a melhor conforme o contexto em que se encontra. Agora mudando de assunto, porque no sítio ftp.mozilla.org não estão disponíveis versões do firefox em Português e também não existem traduções *.xpi de português, pelo menos para as versões 1.5.0.6 e 1.5.0.7 que são as mais recentes. É curioso que neste momento estou a usar o Mozilla-firefox-1.5.07 em português mas claro só vejo isto para a distribuição que uso, a distro Mandriva 2006. Portanto na Mandriva primeiro existe um ficheiro rpm do firefox: mozilla-firefox-1.5.0.7-0.1.20060mdk.i586.rpm e depois existe outro ficheiro rpm com a tradução do firefox: mozilla-firefox-pt-1.5.0.7-0.1.20060mdk.i586.rpm com os melhores cumprimentos, -- Zé Linux user #378762 MDE Developer - www.mde.djura.org From lloco73 gmail.com Fri Sep 29 11:51:17 2006 From: lloco73 gmail.com (carlos) Date: Tue Jul 26 02:10:02 2011 Subject: [Firefox] =?iso-8859-1?q?actualiza=E7=E3o_do_xpi_pt-PT_para_o_th?= =?iso-8859-1?q?underbird?= Message-ID: <451CFAA5.9050104@gmail.com> nova actualização aqui: http://clientes.netvisao.pt/mluisdac/thunderbird1.5pt-PT.zip cumprimentos carlos From joao.neves intraneia.com Fri Sep 29 13:12:15 2006 From: joao.neves intraneia.com (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:10:02 2011 Subject: [Firefox] Continuam a existir termos em =?ISO-8859-1?Q?ingl=EAs?= In-Reply-To: <200609290510.57720.mmodem00@gmail.com> References: <200609290510.57720.mmodem00@gmail.com> Message-ID: <1159531935.15405.4.camel@localhost.localdomain> A Mozilla Corporation não aceitou a tradução portuguesa para as versões 1.5. No sítio do ftp.mozilla.org estão as beta e release candidates do 2.0 em português. Não sei que versão o mandriva utiliza, pelo que não posso responder por essa tradução. O sítio da tradução é um wiki e podes corrigir os erros que encontras. Cumprimentos, João Miguel Neves Sex, 2006-09-29 às 05:10 +0100, Zé escreveu: > Porque é que continua a haver termos em inglês no firefox e no próprio sítio > da lista de correio do firefox, como tal continua-se a ver o termo "e-mail" > > Que eu saiba a tradução de "e-mail" é 'correio electrónico' ou 'mensagem > electrónica' ou 'endereço electrónico', claro que se deve escolher a melhor > conforme o contexto em que se encontra. > > Agora mudando de assunto, porque no sítio ftp.mozilla.org não estão > disponíveis versões do firefox em Português e também não existem traduções > *.xpi de português, pelo menos para as versões 1.5.0.6 e 1.5.0.7 que são as > mais recentes. > > É curioso que neste momento estou a usar o Mozilla-firefox-1.5.07 em português > mas claro só vejo isto para a distribuição que uso, a distro Mandriva 2006. > > Portanto na Mandriva primeiro existe um ficheiro rpm do firefox: > mozilla-firefox-1.5.0.7-0.1.20060mdk.i586.rpm > > e depois existe outro ficheiro rpm com a tradução do firefox: > mozilla-firefox-pt-1.5.0.7-0.1.20060mdk.i586.rpm > > > com os melhores cumprimentos, -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060929/8db601b0/attachment.pgp From mmodem00 gmail.com Fri Sep 29 18:44:23 2006 From: mmodem00 gmail.com (=?iso-8859-1?q?Z=E9?=) Date: Tue Jul 26 02:10:02 2011 Subject: [Firefox] Continuam a existir termos em =?iso-8859-1?q?ingl=EAs?= In-Reply-To: <7287e4a90609290607x7af29b09h3f5ff4648a7e397e@mail.gmail.com> References: <200609290513.29258.mmodem00@gmail.com> <7287e4a90609290607x7af29b09h3f5ff4648a7e397e@mail.gmail.com> Message-ID: <200609291844.23995.mmodem00@gmail.com> Em Sexta, 29 de Setembro de 2006 14:07, escreveu: > Olá. > > On 9/29/06, Zé wrote: > > Porque é que continua a haver termos em inglês no firefox e no próprio > > sítio da lista de correio do firefox, como tal continua-se a ver o termo > > "e-mail" > > Nem tudo se pode ou deve traduzir. Discordo totalmente, pois tudo deve ser traduzido (salvo seja ainda certos termos como "web", "internet" que apesar de terem tradução não sei se será boa opção aparecerem traduzidos no contexto informático, pois a tradução de "internet" seria "inter-rede" e "web" seria "teia"). Sabes que por exemplo no resto da comunidade europeia tudo é traduzido? Tomemos o exemplo do Francês, ai é tudo traduzido, inclusive termos como 'firewall' que é traduzido para 'pare feu', e nalguns casos o termo 'web' aparece mesmo traduzido para teia. Actualmente sou o responsável pela tradução Mandriva e já comecei a traduzir termos como "hardware" para "material", em relação a "software" é que ainda não o fiz, mas os franceses por exemplo traduzem-no para "logiciel". É bom ver como eles têm orgulho na sua língua, coisa que não acontece por cá e fico muito surpreendido ao ver que por exemplo na PTnet no #linuxhelp a maioria diz que há termos que não devem ser traduzidos... Claro que depois acontece vermos que quando um estrangeiro vem cá nós é que tentamos falar na língua deles em vez de ser ao invés e acontecem também situações ridículas de vermos uma jornalista da tvi no brasil a tentar falar brasileiro, fica mesmo mal... Claro que não estou a dizer que aqui seja o caso, é mais um desabafo da minha parte :) > O termo e-mail é um caso especial > porque, apesar da sua tradução não ser usalmente alvo de discussão, é > por vezes difícil encaixar essa tradução nos locais onde deve figurar, > devido à diferença de tamanho entre a versão original e a sua > tradução. Assim, numa primeira fase (ainda na tradução da versão > 1.0.x) optou-se por deixar por traduzir todas as ocorrências de > e-mail. Penso que na tradução das versões 1.5.x já existem alguns > locais em que aparece "correio electrónico" e, na tradução para a > versão 2.0 parece-me que este termo já aparece traduzido na maior > parte dos locais. > > Dito isto, é bom referirmos que a tradução do Firefox é um projecto > aberto à colaboração de todos. Se pensas qeu podes contribuir com > algum do teu tempo, seja para a tradução efectiva, seja para a > revisão, podes fazê-lo: > http://firefox.ansol.org/user-cgi/moin.cgi/FrontPage#preview > > > Agora mudando de assunto, porque no sítio ftp.mozilla.org não estão > > disponíveis versões do firefox em Português e também não existem > > traduções *.xpi de português, pelo menos para as versões 1.5.0.6 e > > 1.5.0.7 que são as mais recentes. > > Como disse o João, não haverá versões originais nem XPI oficiais para > as versões 1.5.x do Firefox, por imposição da Mozilla Foundation. > Podes, mesmo assim, usar qualquer uma dessas versões em pt-PT > instalando a extensão Locale Switcher[1] e o XPI disponibilizado por > este projecto[2]. Podes também usar a mais recente versão do Firefox > 2, já orginalmente em português[3]. > > [1] https://addons.mozilla.org/firefox/356/ > [2] http://server.intraneia.com/~mozilla/ff/1.5/xpi/ > [3] > ftp://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/firefox/tinderbox/latest-mozilla1.8-l >10n/ > > Cumps, -- Zé Linux user #378762 MDE Developer - www.mde.djura.org From mmodem00 gmail.com Fri Sep 29 19:05:05 2006 From: mmodem00 gmail.com (=?iso-8859-1?q?Z=E9?=) Date: Tue Jul 26 02:10:02 2011 Subject: [Firefox] =?iso-8859-1?q?tradu=E7=E3o?= firefox-2.0 Message-ID: <200609291905.06029.mmodem00@gmail.com> Estive a ver o código fonte e no directório ~/browser vejo itens como: "Guardar frame como..." "Copiar endereço de e-mail" e penso que poderiam ser traduzidos para: "Guardar moldura como..." "Copiar endereço electrónico" Como se vê o espaço ocupado é ainda menor no caso de "e-mail" Agora em relação a outros termos acho que se podiam remover certas referências como"um", "as", etc, vejamos estes exemplos: "Abrir um novo separador "Abrir uma nova janela" "Alterar as definições de bloqueio de janelas para este sítio" "Editar as preferências do bloqueador de janelas..." "Editar as opções do bloqueador de janelas..." Não ficaria melhor e a ocupar menos caracteres se ficasse: "Abrir novo separador "Abrir nova janela" "Alterar definições de bloqueio de janelas para este sítio" "Editar preferências do bloqueador de janelas..." "Editar opções do bloqueador de janelas..." Estive a ler a parte de contribuir mas como se pode fazer um envio (commit)? com os melhores cumprimentos, -- Zé Linux user #378762 MDE Developer - www.mde.djura.org From ammdias gmail.com Fri Sep 29 23:22:06 2006 From: ammdias gmail.com (Antonio Manuel Dias) Date: Tue Jul 26 02:10:02 2011 Subject: [Firefox] =?ISO-8859-1?Q?tradu=E7=E3o_firefox-2=2E0?= In-Reply-To: <200609291905.06029.mmodem00@gmail.com> References: <200609291905.06029.mmodem00@gmail.com> Message-ID: <451D9C8E.4070108@gmail.com> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA256 Olá. Zé escreveu: > Estive a ver o código fonte e no directório ~/browser vejo itens como: > > "Guardar frame como..." > "Copiar endereço de e-mail" > > e penso que poderiam ser traduzidos para: > > "Guardar moldura como..." > "Copiar endereço electrónico" Concordo com as duas. Aqui, como é tradição neste projecto (e porque implica mais uma alteração de filosofia de tradução) convém aguardar um pouco antes de alterar nos ficheiros fonte e enviar a correcção, para ver se há objecções. > Agora em relação a outros termos acho que se podiam remover certas referências > como"um", "as", etc, vejamos estes exemplos: > > "Abrir um novo separador > "Abrir uma nova janela" > "Alterar as definições de bloqueio de janelas para este sítio" > "Editar as preferências do bloqueador de janelas..." > "Editar as opções do bloqueador de janelas..." > > Não ficaria melhor e a ocupar menos caracteres se ficasse: > "Abrir novo separador > "Abrir nova janela" > "Alterar definições de bloqueio de janelas para este sítio" > "Editar preferências do bloqueador de janelas..." > "Editar opções do bloqueador de janelas..." Concordo em absoluto. Estas penso que podes alterar sem problemas... > Estive a ler a parte de contribuir mas como se pode fazer um envio (commit)? A Mozilla exige que haja um responsável pela tradução, com acesso directo ao CVS, que neste caso é o João Neves. A política que estamos a usar está descrita aqui: http://firefox.ansol.org/user-cgi/moin.cgi/Revis%c3%a3oDoFirefox2 Transfere a fonte para o teu PC, altera a página para indicar que iniciaste a revisão de uma directoria, e lança-te ao trabalho :) Cumps, - -- Antonio Manuel Dias web site: http://maracuja.homeip.net "mudem de rumo, já lá vem outro carreiro" -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFFHZyOQA/4v1NM9BERCLTRAJ9woF6oxdeI+e9OplOuf4x8EbixugCdGAzf XLpLW8ydagH72abSskyiAvs= =ZLnN -----END PGP SIGNATURE----- From mmodem00 gmail.com Sat Sep 30 14:07:44 2006 From: mmodem00 gmail.com (=?iso-8859-1?q?Z=E9?=) Date: Tue Jul 26 02:10:02 2011 Subject: [Firefox] =?iso-8859-1?q?tradu=E7=E3o?= firefox-2.0 In-Reply-To: <451D9C8E.4070108@gmail.com> References: <200609291905.06029.mmodem00@gmail.com> <451D9C8E.4070108@gmail.com> Message-ID: <200609301407.44720.mmodem00@gmail.com> Em Sexta, 29 de Setembro de 2006 23:22, escreveu: > Olá. > > Zé escreveu: > > Estive a ver o código fonte e no directório ~/browser vejo itens como: > > > > "Guardar frame como..." > > "Copiar endereço de e-mail" > > > > e penso que poderiam ser traduzidos para: > > > > "Guardar moldura como..." > > "Copiar endereço electrónico" > > Concordo com as duas. Aqui, como é tradição neste projecto (e porque > implica mais uma alteração de filosofia de tradução) convém aguardar um > pouco antes de alterar nos ficheiros fonte e enviar a correcção, para > ver se há objecções. > > > Agora em relação a outros termos acho que se podiam remover certas > > referências como"um", "as", etc, vejamos estes exemplos: > > > > "Abrir um novo separador > > "Abrir uma nova janela" > > "Alterar as definições de bloqueio de janelas para este sítio" > > "Editar as preferências do bloqueador de janelas..." > > "Editar as opções do bloqueador de janelas..." > > > > Não ficaria melhor e a ocupar menos caracteres se ficasse: > > "Abrir novo separador > > "Abrir nova janela" > > "Alterar definições de bloqueio de janelas para este sítio" > > "Editar preferências do bloqueador de janelas..." > > "Editar opções do bloqueador de janelas..." > > Concordo em absoluto. Estas penso que podes alterar sem problemas... > > > Estive a ler a parte de contribuir mas como se pode fazer um envio > > (commit)? > > A Mozilla exige que haja um responsável pela tradução, com acesso > directo ao CVS, que neste caso é o João Neves. A política que estamos a > usar está descrita aqui: > http://firefox.ansol.org/user-cgi/moin.cgi/Revis%c3%a3oDoFirefox2 Pois, foi isso que perguntei, como fazer um envio (commit). > Transfere a fonte para o teu PC, altera a página para indicar que > iniciaste a revisão de uma directoria, e lança-te ao trabalho :) Altero a página? que página? e altero o quê e para quê? > Cumps, Cumprimentos, -- Zé Linux user #378762 MDE Developer - www.mde.djura.org From joao.neves intraneia.com Sat Sep 30 14:27:19 2006 From: joao.neves intraneia.com (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:10:02 2011 Subject: [Firefox] =?ISO-8859-1?Q?tradu=E7=E3o?= firefox-2.0 In-Reply-To: <200609301407.44720.mmodem00@gmail.com> References: <200609291905.06029.mmodem00@gmail.com> <451D9C8E.4070108@gmail.com> <200609301407.44720.mmodem00@gmail.com> Message-ID: <1159622839.1760.19.camel@localhost.localdomain> Sáb, 2006-09-30 às 14:07 +0100, Zé escreveu: > > A Mozilla exige que haja um responsável pela tradução, com acesso > > directo ao CVS, que neste caso é o João Neves. A política que estamos a > > usar está descrita aqui: > > http://firefox.ansol.org/user-cgi/moin.cgi/Revis%c3%a3oDoFirefox2 > Pois, foi isso que perguntei, como fazer um envio (commit). > Ponto 5 das instruções no topo dessa página: Enviar directoria revista para a lista de correio em zip ou tar.gz ou para firefox@intraneia.com. > > Transfere a fonte para o teu PC, altera a página para indicar que > > iniciaste a revisão de uma directoria, e lança-te ao trabalho :) > Altero a página? que página? e altero o quê e para quê? Alteras o quadro que está nessa página para indicares o que estás a rever. Os estados que deves escrever estão descritos logo abaixo do quadro. Cumprimentos, João Miguel Neves -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060930/81e153cc/attachment.pgp From joao.neves intraneia.com Sat Sep 30 13:40:24 2006 From: joao.neves intraneia.com (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:10:02 2011 Subject: [Firefox] Firefox 2.0 em pt-PT Message-ID: <1159620024.1760.15.camel@localhost.localdomain> Bom dia, Desculpem o silêncio nos últimos dias, mas a falta de sono, demasiado trabalho e constante corrida para o Firefox 2 são as minhas desculpas. O Firefox 2.0 vai sair em Português. Os meu agradecimentos a todos, em particular à Rita Farinha que repôs a ajuda em condições depois das últimas mudanças. Quem trabalhar na tradução, por favor vá buscar ao repositório que está assinalado na página. Houve demasiadas mudanças para as descrever aqui e houve ficheiros inteiros da ajuda que tiveram de ser reescritos para ficarem coordenados com a versão en-US. Neste momento, modificações apenas podem ser feitas para a versão 2.0.0.1. Quaisquer modificações que se queiram para essa versão devem ser feitas o mais depressa possível. A janela para fazer commits na versão oficial será sempre na ordem de 48h, portanto, ou já temos o trabalho feito, ou não vai dar tempo para fazer nada. Para as versões estáveis o processo é: * Fazer as modificações. * Criar um ficheiro com o patch. * Criar um bug em http://bugzilla.mozilla.org/ * Esperar pela autorização no bug. * Fazer commit. * Fechar o bug. Como podem imaginar isto não dá bem para commits rápidos... Parabéns a todos. Cumprimentos, João Miguel Neves -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060930/0624c0b9/attachment.pgp From mmodem00 gmail.com Sat Sep 30 14:36:35 2006 From: mmodem00 gmail.com (=?iso-8859-15?q?Z=E9?=) Date: Tue Jul 26 02:10:02 2011 Subject: [Firefox] Firefox 2.0 em pt-PT In-Reply-To: <1159620024.1760.15.camel@localhost.localdomain> References: <1159620024.1760.15.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <200609301436.35183.mmodem00@gmail.com> Em Sábado, 30 de Setembro de 2006 13:40, João Miguel Neves escreveu: > Bom dia, > > Desculpem o silêncio nos últimos dias, mas a falta de sono, demasiado > trabalho e constante corrida para o Firefox 2 são as minhas desculpas. > > O Firefox 2.0 vai sair em Português. Os meu agradecimentos a todos, em > particular à Rita Farinha que repôs a ajuda em condições depois das > últimas mudanças. Quem trabalhar na tradução, por favor vá buscar ao > repositório que está assinalado na página. Houve demasiadas mudanças > para as descrever aqui e houve ficheiros inteiros da ajuda que tiveram > de ser reescritos para ficarem coordenados com a versão en-US. > > Neste momento, modificações apenas podem ser feitas para a versão > 2.0.0.1. Quaisquer modificações que se queiram para essa versão devem > ser feitas o mais depressa possível. A janela para fazer commits na > versão oficial será sempre na ordem de 48h, portanto, ou já temos o > trabalho feito, ou não vai dar tempo para fazer nada. > > Para as versões estáveis o processo é: > * Fazer as modificações. > * Criar um ficheiro com o patch. > * Criar um bug em http://bugzilla.mozilla.org/ > * Esperar pela autorização no bug. > * Fazer commit. > * Fechar o bug. > > Como podem imaginar isto não dá bem para commits rápidos... > > Parabéns a todos. > > Cumprimentos, > João Miguel Neves Eu queria que as alterações de que dei exemplos na outra mensagem ainda fossem incluidas para a versão 2.0, se as enviar até amanhã ainda serão incluidas? E ficheiro fonte q se encontra na página tem as ultimas alterações? Senão envia-me o último com as ultimas traduções efectivas. cumprimentos, -- Zé Linux user #378762 MDE Developer - www.mde.djura.org From joao.neves intraneia.com Sat Sep 30 14:50:01 2006 From: joao.neves intraneia.com (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:10:02 2011 Subject: [Firefox] Firefox 2.0 em pt-PT In-Reply-To: <200609301436.03507.mmodem00@netvisao.pt> References: <1159620024.1760.15.camel@localhost.localdomain> <200609301436.03507.mmodem00@netvisao.pt> Message-ID: <1159624201.1760.24.camel@localhost.localdomain> Sáb, 2006-09-30 às 14:36 +0100, Zé escreveu: > Eu queria que as alterações de que dei exemplos na outra mensagem ainda fossem > incluidas para a versão 2.0, se as enviar até amanhã ainda serão incluidas? > Não. As alterações fecharam a semana passada, com a correcção de bugs técnicos a fechar anteontem. Agora só para a 2.0.0.1. > E ficheiro fonte q se encontra na página tem as ultimas alterações? > Sim. É actualizado automaticamente. Cumprimentos, João Miguel Neves -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060930/85588a01/attachment.pgp