[Firefox] Termos

cesperanc cesperanc gmail.com
Quarta-Feira, 15 de Fevereiro de 2006 - 13:48:28 WET


Relativamente ao site web concordo plenamente. Faz mais sentido em português
do que website, embora a tradução em português de site  seja sítio web, ou
sítio de internet(?!?). Mas concordo plenamente com site web e página web.

Quanto ao e-mail também tive bastantes dúvidas... Em português o correio
electrónico é o mais correcto. No entanto, temos de ter em atenção que o
termo é demasiado grande, o que em algumas janelas e botões pode apresentar
problemas de visualização. Isto foi o que me levou a algumas vezes optar
pelo termo e-mail, mas concordo que o melhor seja normalizar. Proponho
"Correio Electrónico".

Fica também o pedido de desculpas pelos multiplicidade de traduções para a
mesma palavra. Eu estava a traduzir isto directamente do Inglês, a altas
horas da madrugada, pelo que podem existir algumas situações deste género
que me passaram. Peço a vossa compreensão.

Assim que tiver um router adsl a funcionar lá em casa, vou fazer download
das sources por cvs do firefox 2 para começar a explorar o que houver para
traduzir. Depois darei noticias.

2006/2/14, Pedro Antunes <pedro.mantunes  gmail.com>:
>
> Tenho dúvidas sobre a tradução de algumas palavras.
> Perdoem-me se isto já foi discutido antes, mas é a primeira que reflecto
> sobre estes assuntos.
>
> - Como traduzir "website"? Acho que deveriamos utilizar sempre a mesma
> tradução: "site web" e não traduzir para "website" . O meu argumento para
> escolher "site web" e rejeitar "website" é que nunca ouvi falar em "webpage"
> mas sempre em "página web". Mutatis mutandis, ficamos com "site web" :)
>
> - como traduzir "e-mail". A reler as traduções já feitas, encontrei:
> e-Mail, email, E-Mail, correio electrónico.
> Penso que devemos escolher entre 2 opções: a utilização da palavra inglesa
> ou a expressão portuguesa. Ou será que as duas formas podem co-existir?
> Se adoptarmos a palavra inglesa, deveriamos escrevê-la sempre da mesma
> forma. Eu penso que deveria ser sem maíusculas e com um hífen: isto é
> "e-mail". O que acham?
>
>
>
>
> Aguardo os vossos comentários.
>
> --
> Pedro Marques Antunes
> _______________________________________________
> Firefox mailing list
> Firefox  listas.ansol.org
> http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox
>
>
>


--
cesperanc@ 2006
-------------- próxima parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060215/46540ade/attachment.htm


Mais informações acerca da lista Firefox