From joao silvaneves.org Tue Aug 1 18:32:13 2006 From: joao silvaneves.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:09:59 2011 Subject: [Firefox] [Fwd: Dictionary extensions for Firefox/Tbird 2] Message-ID: <1154453533.31627.113.camel@localhost.localdomain> Saltou-se o conteúdo do tipo multipart/mixed -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060801/0bc744f6/attachment.pgp From joao silvaneves.org Wed Aug 2 08:30:12 2006 From: joao silvaneves.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:09:59 2011 Subject: [Firefox] Status de =?ISO-8859-1?Q?Tradu=E7=E3o?= do Projecto In-Reply-To: <44C68D38.8010800@interacesso.pt> References: <1153736622.14229.32.camel@localhost.localdomain> <44C68D38.8010800@interacesso.pt> Message-ID: <1154503812.31627.122.camel@localhost.localdomain> Usa o wiki em http://firefox.ansol.org/. Cria uma página lá e anota. Não te esqueças de ver os glossários. Ter, 2006-07-25 às 22:29 +0100, Henrique Costa escreveu: > João > > Estou a tratar da ajuda, cortar e colar da versão 1.5 para a 2.0 e > traduzir ou identificar o que falta . Espero acabar no fim de semana. > > Há bastantes palavras não traduzidas e seria bom registarmos os erros > (PRs) em algum sítio por forma a não se perderem... > > Cumprimentos, > > Henrique > > João Miguel Neves wrote: > > Só para fazer um resumo do nosso projecto de tradução de Mozilla. Por > > favor completem com o que souberem. A minha noção de responsáveis, > > significa a malta que está a entregar o código à Mozilla. > > > > * Firefox 1.5 - Responsável: João Neves - Não vai haver versão oficial. > > XPI está pronto a ser usado. Devia ter a capacidade de fazer um update > > automático (não sei ainda como se faz). > > * Firefox 2.0 - Responsável: João Neves - O Cláudio Esperança fez uma > > primeira versão a partir de uma tradução antiga do FF 1.5. Essa versão > > entrou no Firefox 2.0b1 (depois de algumas correcções e actualizações). > > Deve ser feita uma nova actualização ainda hoje. Depois disso começa o > > processo de revisão como fizemos para a versão 1.5: cada um pega numa > > parte (directoria de traduções e/ou um ficheiro de help). > > * Thunderbird - Artur(?) Araújo (engine) disse há uns tempos que estava > > a fazer a tradução. Desde então não há mais sinais de vida. > > * Sunbird 2.0 - Responsável: João Pinheiro - Está a passar pelo > > processo burocrático para acesso ao CVS. Ainda não conheço nenhuma > > tradução. > > * Site Mozilla Europe - Responsáveis: Orlando Correia e João Pinheiro - > > Não sei de mais nada... > > > > Bem, isto é tudo o que sei. > > > > Cumprimentos, > > João Miguel Neves > > > > PS: De terça a domingo vou estar offline. Espero deixar trabalho para > > toda a gente que queira trabalhar ;). > > > > > > ____________________________________________________________________ > > > > _______________________________________________ > > Firefox mailing list > > Firefox@listas.ansol.org > > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox > > -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060802/a91ecad5/attachment.pgp From marcomsousa gmail.com Wed Aug 2 22:38:04 2006 From: marcomsousa gmail.com (Marco Sousa) Date: Tue Jul 26 02:09:59 2011 Subject: [Firefox] Firefox 1.5.0.6 Message-ID: Já saiu o Firefox 1.5.0.6 e não é compativel com a tradução da lingua pt, podem arranjar isso? Desde ja obrigado. -- ------------------------------------- Marco Sousa -------------- próxima parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060802/a0623707/attachment.html From andrepintto hotmail.com Thu Aug 3 11:05:19 2006 From: andrepintto hotmail.com (=?iso-8859-1?B?QW5kcukgQmFyYm9zYQ==?=) Date: Tue Jul 26 02:09:59 2011 Subject: [Firefox] (sem assunto) Message-ID: Gostaria de participar na tradução do ff 2.0, tenho alguns conhecimentos de programação, mas a excepção de fortran é mais virada para a programação matemática. Já passei pelos varios sites, mas ainda não percebi quais os programas que preciso e os codigos que devo retirar para traduzir.. Alguem pode dar uma ajuda e indicar-me uma pequena parte para traduzir, assim como uma pequena indicação do processo? De futuro, qnd estiver mais a vontade neste processo, comprometo-me a fazer um manual de introdução a tradução do firefox para quem vai ter o primeiro contacto... Tenho andado de pagina em pagina, a ver os documentos, mas continuo as moscas por mais que pesquize.. _________________________________________________________________ MSN Busca: fácil, rápido, direto ao ponto. http://search.msn.com.br From jdalinux yahoo.com.br Thu Aug 3 12:35:02 2006 From: jdalinux yahoo.com.br (Jean Ackle) Date: Tue Jul 26 02:09:59 2011 Subject: [Firefox] Firefox 1.5.0.6 In-Reply-To: References: <44D14E9B.4020209@yahoo.com.br> Message-ID: <44D1DF66.4040203@yahoo.com.br> Grato pelo desengano! :) P.S.: Peço desculpa, na minha primeira resposta, só a enviei para o Marco Sousa... Marco Sousa wrote: > sim enganas-te.. não é possivel porque as traduções têm de estar > testadas antes de sair a versão oficial. > > Eles não podem deixar-se, levar, e depois existe qualquer erro da > tradução grave, que não deixe que o FF faça todo o seu trabalho, (ex, > um menu que não funcione), e eles tiriam-que que lançar um FF apenas > para a versão PT-PT o que eles não estão dispostos a arriscar.. Dizem > para fazer-mos para o FF 2.0 que sai para o proximo mês. > > Em 03/08/06, *Jean Ackle* > escreveu: > > Curioso... Tinha ideia que não era possível ter um Ff 1.5 oficial > porque > não iria haver mais versões oficiais depois da 1.5.0.5... Enganei-me? > > Marco Sousa wrote: > > Já saiu o Firefox 1.5.0.6 e > não é compativel com a > > tradução da lingua pt, podem arranjar isso? > > > > Desde ja obrigado. > > > > -- > > ------------------------------------- > > Marco Sousa > > > ------------------------------------------------------------------------ > > > > _______________________________________________ > > Firefox mailing list > > Firefox@listas.ansol.org > > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox > > > > > > > > ____________________________________________________ > > > > > > -- > ------------------------------------- > Marco Sousa _______________________________________________________ O Yahoo! está de cara nova. Venha conferir! http://br.yahoo.com/preview From joao silvaneves.org Thu Aug 3 13:39:30 2006 From: joao silvaneves.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:09:59 2011 Subject: [Firefox] Firefox 1.5.0.6 In-Reply-To: References: Message-ID: <1154608771.6476.12.camel@localhost.localdomain> Corrigido: Ficheiro: pt-PT-200608031332.xpi em http://server.intraneia.com/~mozilla/ff/1.5/xpi/ Qua, 2006-08-02 às 22:38 +0100, Marco Sousa escreveu: > Já saiu o Firefox 1.5.0.6 e não é compativel com a tradução da lingua > pt, podem arranjar isso? > > Desde ja obrigado. > > -- > ------------------------------------- > Marco Sousa > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060803/dd8c8a11/attachment.pgp From henrique interacesso.pt Fri Aug 4 11:45:29 2006 From: henrique interacesso.pt (Henrique Costa) Date: Tue Jul 26 02:09:59 2011 Subject: [Firefox] (sem assunto) Message-ID: <19749.195.47.207.249.1154688329.squirrel@webmail.interacesso.pt> Olá André e bem-vindo Sobre ferramentas há algumas disponibilizadas pela Fundação Mozilla mas reconheço que não sou um especialista. Como até agora tenho trabalhado mais na edição de páginas xhtml tenho usado o Dreamweaver e tido muito atenção para não estragar as marcas especiais de formatação. A Microsoft disponibilizou uma aplicação chamada Microsoft Visual Web Developer 2005 Express que é gratuita muito parecida com o Dreamweaver mas mais limitada. Para os ficheiros não xhmtl tenho usado o KWriter do KDE pois permite controlar a codificação de caracteres que nas aplicações Windows é uma grande confusão.... Penso que se pode dizer que quem está a gerir a tradução 2.0 é o Cláudio... ele pode-te dar umas dicas sobre alguma área onde possas trabalhar. Eu estou a tratar dos ficheiros da ajuda mas espero acabar em breve, se bem que já devia ter acabado....:o( Um abraço, Henrique > Gostaria de participar na tradução do ff 2.0, tenho alguns conhecimentos > de > programação, mas a excepção de fortran é mais virada para a programação > matemática. Já passei pelos varios sites, mas ainda não percebi quais os > programas que preciso e os codigos que devo retirar para traduzir.. Alguem > pode dar uma ajuda e indicar-me uma pequena parte para traduzir, assim > como > uma pequena indicação do processo? De futuro, qnd estiver mais a vontade > neste processo, comprometo-me a fazer um manual de introdução a tradução > do > firefox para quem vai ter o primeiro contacto... Tenho andado de pagina em > pagina, a ver os documentos, mas continuo as moscas por mais que > pesquize.. > > _________________________________________________________________ > MSN Busca: fácil, rápido, direto ao ponto. http://search.msn.com.br > > > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox > From joao silvaneves.org Fri Aug 4 11:55:50 2006 From: joao silvaneves.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:09:59 2011 Subject: [Firefox] Corrida para o Firefox 2.0 Message-ID: <1154688950.9163.11.camel@localhost.localdomain> Bom dia, Desculpem a demora. Para quem quiser ajudar na revisão do Firefox 2.0, basta irem até http://firefox.ansol.org/user-cgi/moin.cgi/Revis%c3%a3oDoFirefox2 e seguirem as instruções. Em resumo, cada um escolhe a parte que quer fazer, revê e envia para a lista. Eu actualizo o CVS e está pronto para a ronda seguinte. Ou seja, o mesmo que fizémos para a versão 1.5, com a diferença de ter o estado sempre visível no sítio. Aproveitei e actualizei a página principal com a ligação para os XPI da versão 1.5 e o estado da tradução dos outros projectos da Mozilla: http://firefox.ansol.org/user-cgi/moin.cgi/EstadoDaTradu%c3%a7%c3%a3o Ao trabalho ;), João Miguel Neves PS: Estou a ver como construir os XPI para o Firefox 2.0. -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060804/9d41e5d0/attachment.pgp From lloco73 gmail.com Fri Aug 4 20:06:02 2006 From: lloco73 gmail.com (=?iso-8859-1?Q?carlos_sim=E3o?=) Date: Tue Jul 26 02:09:59 2011 Subject: [Firefox] =?iso-8859-1?q?tradu=E7=E3o_thunderbird?= Message-ID: <003401c6b7f9$0a711280$7c02a8c0@carlos> olá a todos venho oferecer-me para ajudar na tradução do thunderbird para se fazer um xpi. carlos -------------- próxima parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060804/23ee968e/attachment.htm From cesperanc gmail.com Fri Aug 4 22:58:29 2006 From: cesperanc gmail.com (cesperanc@) Date: Tue Jul 26 02:09:59 2011 Subject: [Firefox] (sem assunto) In-Reply-To: <19749.195.47.207.249.1154688329.squirrel@webmail.interacesso.pt> References: <19749.195.47.207.249.1154688329.squirrel@webmail.interacesso.pt> Message-ID: <688d89b0608041458y23fb1306u81a13f6ecf668bca@mail.gmail.com> Repetindo o que o Henrique disse, sê muito bem-vindo André. Para a localização não são necessários grandes conhecimentos de programação. Só precisas de um editor de texto que trabalhe com ficheiros utf8, dos ficheiros propriamente ditos, e muita vontade de trabalhar. Eu inicialmente utilizei o Eclipse para fazer a tradução de raiz da versão 1.5, mas para a versão 2.0 tentei utilizar ferramentas de localização um pouco mais "profissionais", como o translation toolkit e o poedit. No entanto ainda estou um bocadinho "verde" para poder dar instruções concretas sobre o funcionamento destas ferramentas (ainda me estou a familizar com todos os comandos e potencialidades). Existem alguns tutoriais espalhados pela Net. Talvez os mais úteis sejam os que podes encontrar na página do mozilla. Relativamente à versão 2.0 do Firefox quero acreditar que grande parte do trabalho de localização da interface está feito. Neste momento estou a aguardar que o João consiga fazer os xpi's para esta versão para que possamos testar conveniente e limar arestas que vão com certeza surgir. Do primeiro teste que fiz à tradução havia alguns problemas com alguns botões, mas que penso que seja de fácil resolução. Neste momento o Henrique está a tratar da ajuda. Não sei se ele precisa de ajuda nessa tarefa. Se não precisar, entretanto devemos começar a caça ao bug da versão 2.0 onde solicitamos a ajuda de todos. Espero poder dar noticias em breve. Obrigado a todos -- cesperanc@ 2006 -------------- próxima parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060804/b2fe02ae/attachment.html From Joao JoaoPinheiro.org Sat Aug 5 03:37:51 2006 From: Joao JoaoPinheiro.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o_Pinheiro?=) Date: Tue Jul 26 02:09:59 2011 Subject: [Firefox] =?iso-8859-1?q?F=E9rias?= Message-ID: <44D4047F.6030100@JoaoPinheiro.org> Olá a todos, Estou a enviar este email para vos informar que vou de férias amanhã de manhã e, como tal, muito provavelmente não poderei responder a emails que me sejam enviados a mim ou para a lista ate me encontrar de volta em casa. Espero que tenham todos um óptimo mês de Agosto! Cumprimentos, João Pinheiro -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : signature.asc Tipo : application/pgp-signature Tam : 829 bytes Descr: OpenPGP digital signature Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060805/b362047e/signature.pgp From joao silvaneves.org Sat Aug 5 11:02:06 2006 From: joao silvaneves.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:09:59 2011 Subject: [Firefox] =?ISO-8859-1?Q?F=E9rias?= In-Reply-To: <44D4047F.6030100@JoaoPinheiro.org> References: <44D4047F.6030100@JoaoPinheiro.org> Message-ID: <1154772126.19456.15.camel@localhost.localdomain> Boas férias. Sáb, 2006-08-05 às 03:37 +0100, João Pinheiro escreveu: > Olá a todos, > > Estou a enviar este email para vos informar que vou de férias amanhã de > manhã e, como tal, muito provavelmente não poderei responder a emails > que me sejam enviados a mim ou para a lista ate me encontrar de volta em > casa. > > Espero que tenham todos um óptimo mês de Agosto! > > Cumprimentos, > João Pinheiro > > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060805/79f8a50f/attachment.pgp From joao silvaneves.org Sat Aug 5 11:12:28 2006 From: joao silvaneves.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:09:59 2011 Subject: [Firefox] (sem assunto) In-Reply-To: References: Message-ID: <1154772748.19456.24.camel@localhost.localdomain> Bom dia e bem-vindo. Como disse o Claúdio, a única ferramenta que precisas é um editor de texto. Podes ver o estado da tradução dos vários projectos em: http://firefox.ansol.org/user-cgi/moin.cgi/EstadoDaTradu%c3%a7%c3%a3o Para começares a ajudar, recomendo o firefox 2.0. Escolhe um dos bocados para reveres em: http://firefox.ansol.org/user-cgi/moin.cgi/Revis%c3%a3oDoFirefox2 Podes encontrar a versão inglesa actualizada em: http://server.intraneia.com/~mozilla/ff/2.0/l10n/en-US/ e a versão portuguesa em http://server.intraneia.com/~mozilla/ff/2.0/l10n/en-US/ (ou num único ficheiro zip em http://server.intraneia.com/~mozilla/ff/2.0/zip/l10n-pt-PT.zip ) Cada vez que ponho um ficheiro no repositório, os relatórios são actualizados: http://server.intraneia.com/~mozilla/ff/2.0/rel/ O compare-locales.txt indica se há diferenças de ficheiros, propriedades ou entidades entre a versão inglesa e a portuguesa. Os outros fazem verificações de consistência, ortografia e pontuação. Dá uma olhada, são um bom apoio para detectar problemas. Alguma dúvida ou sugestão, envia um email para a lista, João Miguel Neves Qui, 2006-08-03 às 10:05 +0000, André Barbosa escreveu: > Gostaria de participar na tradução do ff 2.0, tenho alguns conhecimentos de > programação, mas a excepção de fortran é mais virada para a programação > matemática. Já passei pelos varios sites, mas ainda não percebi quais os > programas que preciso e os codigos que devo retirar para traduzir.. Alguem > pode dar uma ajuda e indicar-me uma pequena parte para traduzir, assim como > uma pequena indicação do processo? De futuro, qnd estiver mais a vontade > neste processo, comprometo-me a fazer um manual de introdução a tradução do > firefox para quem vai ter o primeiro contacto... Tenho andado de pagina em > pagina, a ver os documentos, mas continuo as moscas por mais que pesquize.. > > _________________________________________________________________ > MSN Busca: fácil, rápido, direto ao ponto. http://search.msn.com.br > > > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060805/8970ac6b/attachment.pgp From joao silvaneves.org Sat Aug 5 11:21:50 2006 From: joao silvaneves.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:09:59 2011 Subject: [Firefox] =?ISO-8859-1?Q?tradu=E7=E3o?= thunderbird In-Reply-To: <003401c6b7f9$0a711280$7c02a8c0@carlos> References: <003401c6b7f9$0a711280$7c02a8c0@carlos> Message-ID: <1154773310.19456.31.camel@localhost.localdomain> Bom dia. Para a tradução do Thunderbird avançar são precisas duas pessoas: * Alguém que coordene o trabalho ou faça a tradução. * Alguém que se assuma como responsável pelo projecto em ligação à Mozilla. Eu ofereço-me para ser a segunda pessoa, se alguém se comprometer a fazer o trabalho da primeira. Aceitas? Ofereço o mesmo sistema de relatórios e verificações que estamos a utilizar com o Firefox. Cumprimentos, João Miguel Neves Nota: se queres uma tradução oficial, recomendo que trabalhes na versão 2.0. Se queres trabalhar na 1.5, duvido que seja aceite pela Mozilla Corporation. Sex, 2006-08-04 às 20:06 +0100, carlos simão escreveu: > olá a todos > venho oferecer-me para ajudar na tradução do thunderbird para se fazer > um xpi. > > carlos > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060805/0d05c7bf/attachment.pgp From joao silvaneves.org Sat Aug 5 11:27:16 2006 From: joao silvaneves.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:09:59 2011 Subject: [Firefox] (sem assunto) In-Reply-To: <688d89b0608041458y23fb1306u81a13f6ecf668bca@mail.gmail.com> References: <19749.195.47.207.249.1154688329.squirrel@webmail.interacesso.pt> <688d89b0608041458y23fb1306u81a13f6ecf668bca@mail.gmail.com> Message-ID: <1154773636.19456.35.camel@localhost.localdomain> No caso do Firefox 2.0 o xpi não é tão necessário. Desde que eu actualize regularmente o CVS da Mozilla, saiem builds portuguesas em: ftp://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/firefox/tinderbox/latest-mozilla1.8-l10n Pelo que não é necessário construir o XPI à parte. Cumprimentos, João Miguel Neves Sex, 2006-08-04 às 21:58 +0000, cesperanc@ escreveu: > Repetindo o que o Henrique disse, sê muito bem-vindo André. > > Para a localização não são necessários grandes conhecimentos de > programação. Só precisas de um editor de texto que trabalhe com > ficheiros utf8, dos ficheiros propriamente ditos, e muita vontade de > trabalhar. Eu inicialmente utilizei o Eclipse para fazer a tradução de > raiz da versão 1.5, mas para a versão 2.0 tentei utilizar ferramentas > de localização um pouco mais "profissionais", como o translation > toolkit e o poedit. No entanto ainda estou um bocadinho "verde" para > poder dar instruções concretas sobre o funcionamento destas > ferramentas (ainda me estou a familizar com todos os comandos e > potencialidades). Existem alguns tutoriais espalhados pela Net. Talvez > os mais úteis sejam os que podes encontrar na página do mozilla. > > Relativamente à versão 2.0 do Firefox quero acreditar que grande parte > do trabalho de localização da interface está feito. Neste momento > estou a aguardar que o João consiga fazer os xpi's para esta versão > para que possamos testar conveniente e limar arestas que vão com > certeza surgir. Do primeiro teste que fiz à tradução havia alguns > problemas com alguns botões, mas que penso que seja de fácil > resolução. Neste momento o Henrique está a tratar da ajuda. Não sei se > ele precisa de ajuda nessa tarefa. Se não precisar, entretanto devemos > começar a caça ao bug da versão 2.0 onde solicitamos a ajuda de todos. > Espero poder dar noticias em breve. > > Obrigado a todos > -- > cesperanc@ 2006 > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060805/b82df9d2/attachment.pgp From ammdias gmail.com Sun Aug 6 10:22:03 2006 From: ammdias gmail.com (Antonio Manuel Dias) Date: Tue Jul 26 02:09:59 2011 Subject: [Firefox] [Fwd: Dictionary extensions for Firefox/Tbird 2] In-Reply-To: <1154453533.31627.113.camel@localhost.localdomain> References: <1154453533.31627.113.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <44D5B4BB.7000702@gmail.com> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Olá. A versão 2 do navegador web Mozilla Firefox irá permitir a utilização de um corrector ortográfico (para utilizar no webmail e artigos/respostas em fóruns ou blogs, por exemplo). Tal como já acontecia para o Mozilla Thunderbird, o formato a utilizar é o myspell. Assim, peguei nos ficheiros .aff e .dic do corrector disponibilizado para o OpenOffice.org, da vossa autoria e disponível em http://pt.openoffice.org/ajuda/ajuda-dicionario.html , e criei uma extensão para os produtos Mozilla segundo o processo descrito abaixo. Em seguida, alterei o ficheiro "install.rdf" presente na raíz da extensão para incluir alguns meta-dados -- o nome das pessoas que contribuíram para a implementação do pacote (incluí os vossos nomes e o meu) e atribuí a criação do pacote ao Projecto de Localização do Mozilla para Português de Portugal[1]. Adicionei também o ficheiro README presente no dicionário para o OpenOffice.org à directoria "dictionaries" da extensão. A extensão resultante é enviada em anexo (apesar da extensão ".xpi", é apenas um ficheiro zip). Ainda não submeti o pacote porque gostava de saber a vossa opinião sobre este assunto, nomeadamente em relação ao seguinte: 1. Vêm algum problema em usar estes ficheiros para os produtos da Mozilla Foundation? 2. Desejam tomar o controlo desta extensão, já que são os grandes responsáveis pela sua existência, caso em que terão de a submeter tal como descrito na mensagem abaixo, ou preferem que seja o Projecto de Localização do Mozilla para Português de Portugal a tratar dessa tarefa? [1] http://firefox.ansol.org/user-cgi/moin.cgi Cumps, - -- Antonio Manuel Dias web site: http://maracuja.homeip.net "mudem de rumo, já lá vem outro carreiro" João Miguel Neves wrote: > Subject: > Dictionary extensions for Firefox/Tbird 2 > From: > Benjamin Smedberg (snipped) > > Firefox and Thunderbird 2 will support a new packaging format for > spellchecking dictionary extensions. These extensions are maintained > using the extension manager infrastructure. I have created a tool that > will package a myspell dictionary into an extension for inclusion on > addons.mozilla.org. > > I would like to ask each l10n team to submit a dictionary extension to > addons.mozilla.org: > > 1) First, you need to have the myspell .aff and .dic files for your > language dictionary. These can be under any open-source license, > including GPL. > > 2) Feed these files into the webtool at > http://benjamin.smedbergs.us/dictionary-packager/ > the "version" field should match up with release numbers for your > localized dictionary if possible. > > 3) The webtool should feed you a dictionary XPI of the name > fr-dictionary.xpi > > 4) go to https://addons.mozilla.org/developers/ and submit the extension > to the addons system. It should be automatically marked compatible with > Firefox 2.0b2 to 2.0.0.* and Thunderbird 2.0b2 to 2.0.0.*. You should > manually mark the extension compatible with SeaMonkey 1.1. Add the > extension to the "dictionaries" category of Firefox, Thunderbird, and > SeaMonkey. > > I will go through and approve the dictionaries on addons.mozilla.org > fairly regularly. > > --BDS -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.3 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFE1bS6QA/4v1NM9BERAjsSAJ4o7DJIkjgMiyZVFsDE4UYXdqCVNACfawzk Zpvhb7DnB7LUT6Q1jt51TLA= =mk1Q -----END PGP SIGNATURE----- -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : pt-PT-dictionary.xpi Tipo : application/x-xpinstall Tam : 135949 bytes Descr: não disponível Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060806/ef0be115/pt-PT-dictionary.bin From ammdias gmail.com Sun Aug 6 13:29:48 2006 From: ammdias gmail.com (Antonio Manuel Dias) Date: Tue Jul 26 02:09:59 2011 Subject: [Firefox] =?utf-8?b?TG9jYWxpemHDp8OjbyBGRjI=?= Message-ID: <44D5E0BC.7070205@gmail.com> Saltou-se o conteúdo do tipo multipart/mixed -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : signature.asc Tipo : application/pgp-signature Tam : 252 bytes Descr: OpenPGP digital signature Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060806/18a8e696/signature.pgp From ammdias gmail.com Sun Aug 6 13:49:21 2006 From: ammdias gmail.com (Antonio Manuel Dias) Date: Tue Jul 26 02:09:59 2011 Subject: [Firefox] =?utf-8?b?TG9jYWxpemHDp8OjbyBGRjI=?= Message-ID: <44D5E551.1080601@gmail.com> Olá. Na pasta netwerk, ficheiro necko.properties, "password" está traduzido como "palavra-passe". A *mim*, "senha" parece-me mais natural e português e é o que tenho usado noutras traduções. Na versão 1.5, está traduzido em alguns locais como "palavra-passe" e noutros como "palavra-chave" -- ver diálogo de acesso a um site que peça senha. Gostava de saber a opinião dos outros tradutores em relação à tradução que devemos adoptar, para consistência ao longo de toda a tradução. Cumps, -- Antonio Manuel Dias web site: http://maracuja.homeip.net "mudem de rumo, já lá vem outro carreiro" -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : signature.asc Tipo : application/pgp-signature Tam : 252 bytes Descr: OpenPGP digital signature Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060806/588abc1f/signature.pgp From ammdias gmail.com Sun Aug 6 14:04:35 2006 From: ammdias gmail.com (Antonio Manuel Dias) Date: Tue Jul 26 02:09:59 2011 Subject: [Firefox] =?utf-8?b?TG9jYWxpemHDp8OjbyBGRjI=?= Message-ID: <44D5E8E3.3040508@gmail.com> Saltou-se o conteúdo do tipo multipart/mixed -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : signature.asc Tipo : application/pgp-signature Tam : 252 bytes Descr: OpenPGP digital signature Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060806/e099c5ec/signature.pgp From cesperanc gmail.com Sun Aug 6 18:49:41 2006 From: cesperanc gmail.com (cesperanc@) Date: Tue Jul 26 02:09:59 2011 Subject: =?ISO-8859-1?Q?Re:_[Firefox]_Localiza=E7=E3o_FF2?= In-Reply-To: <44D5E8E3.3040508@gmail.com> References: <44D5E8E3.3040508@gmail.com> Message-ID: <688d89b0608061049j2bb5a985gc7065b69dce94a03@mail.gmail.com> Boas... João, tenho duas questões: a primeira é se os ficheiros que estão a ser revistos, são aqueles que enviei para a lista. A segunda pretende-se com o build do firefox que tá online. Experimentei a versão Linux 2.0b1 (a última existente) e ela não corresponde aos ficheiros que traduzi. Depois diz alguma coisa. Uma abraço -- cesperanc@ 2006 -------------- próxima parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060806/aadc8438/attachment.html From joao silvaneves.org Sun Aug 6 23:51:18 2006 From: joao silvaneves.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:09:59 2011 Subject: [Firefox] =?ISO-8859-1?Q?Localiza=E7=E3o?= FF2 In-Reply-To: <688d89b0608061049j2bb5a985gc7065b69dce94a03@mail.gmail.com> References: <44D5E8E3.3040508@gmail.com> <688d89b0608061049j2bb5a985gc7065b69dce94a03@mail.gmail.com> Message-ID: <1154904678.2310.16.camel@localhost.localdomain> A versão que está a ser revista é a última que criei a partir da última tradução do FF 1.5. Como te lembras, os teus baseavam-se numa versão anterior que não tinha sido verificada em termos de consistência. A 2.0 b1 que foi lançada foi com os teus ficheiros. A 2.0b1 que está na directoria de builds diárias já está com esta versão que está a ser revista. Cumprimentos, João Miguel Neves Dom, 2006-08-06 às 17:49 +0000, cesperanc@ escreveu: > Boas... > > João, tenho duas questões: a primeira é se os ficheiros que estão a > ser revistos, são aqueles que enviei para a lista. A segunda > pretende-se com o build do firefox que tá online. Experimentei a > versão Linux 2.0b1 (a última existente) e ela não corresponde aos > ficheiros que traduzi. Depois diz alguma coisa. Uma abraço > -- > cesperanc@ 2006 -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060806/6547de3d/attachment.pgp From joao silvaneves.org Mon Aug 7 09:56:29 2006 From: joao silvaneves.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:09:59 2011 Subject: [Firefox] =?ISO-8859-1?Q?Localiza=E7=E3o?= FF2 In-Reply-To: <44D5E551.1080601@gmail.com> References: <44D5E551.1080601@gmail.com> Message-ID: <1154940989.5085.15.camel@localhost.localdomain> O que devia estar em todo o lado (até à próxima discussão) é palavra-chave. Podes dizer onde encontraste isso na 1.5? (Era daquelas coisas que eu pensava que já estava "limpa". Cumprimentos, João Miguel Neves Dom, 2006-08-06 às 13:49 +0100, Antonio Manuel Dias escreveu: > Olá. > > Na pasta netwerk, ficheiro necko.properties, "password" está traduzido > como "palavra-passe". A *mim*, "senha" parece-me mais natural e > português e é o que tenho usado noutras traduções. Na versão 1.5, está > traduzido em alguns locais como "palavra-passe" e noutros como > "palavra-chave" -- ver diálogo de acesso a um site que peça senha. > Gostava de saber a opinião dos outros tradutores em relação à tradução > que devemos adoptar, para consistência ao longo de toda a tradução. > > Cumps, > > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060807/bebd36f8/attachment.pgp From henrique interacesso.pt Mon Aug 7 10:23:32 2006 From: henrique interacesso.pt (Henrique Costa) Date: Tue Jul 26 02:09:59 2011 Subject: [Firefox] =?iso-8859-1?Q?Localiza=E7=E3o_FF2_-_Ajuda?= In-Reply-To: <1154940989.5085.15.camel@localhost.localdomain> References: <44D5E551.1080601@gmail.com> <1154940989.5085.15.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <14900.195.47.207.249.1154942612.squirrel@webmail.interacesso.pt> Caros Tenho caso o trabalho da tradução da ajuda finalizado. Estou agora a fazer a revisão e como a maior parte dos ficheiros originais são uma reutilização dos ficheiros da versão 1.5, digamos que, não contemplam bem as novas funcionalidades... A minha dúvida é: será que se deve ajustar a ajuda em português à nova versão, correndo o risco de se quebrar a integridade com a verão original ou esperar por uma versão original melhorada e para agora apresentar apenas a tradução fiel do que existe? Pessoalmente acho que se deveria avançar colocando a marca N.T (Nota do Tradutor) tanto mais que provavelmente uma grande parte poderá ser reutilizada quando a versão original for corrigida. Cump. Henrique Costa From joao silvaneves.org Mon Aug 7 10:33:14 2006 From: joao silvaneves.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:09:59 2011 Subject: [Firefox] =?ISO-8859-1?Q?Localiza=E7=E3o?= FF2 - Ajuda In-Reply-To: <14900.195.47.207.249.1154942612.squirrel@webmail.interacesso.pt> References: <44D5E551.1080601@gmail.com> <1154940989.5085.15.camel@localhost.localdomain> <14900.195.47.207.249.1154942612.squirrel@webmail.interacesso.pt> Message-ID: <1154943194.5085.21.camel@localhost.localdomain> Seg, 2006-08-07 às 10:23 +0100, Henrique Costa escreveu: > Caros > > Tenho caso o trabalho da tradução da ajuda finalizado. Estou agora a fazer > a revisão e como a maior parte dos ficheiros originais são uma > reutilização dos ficheiros da versão 1.5, digamos que, não contemplam bem > as novas funcionalidades... > > A minha dúvida é: será que se deve ajustar a ajuda em português à nova > versão, correndo o risco de se quebrar a integridade com a verão original > ou esperar por uma versão original melhorada e para agora apresentar > apenas a tradução fiel do que existe? Adaptar à nova versão parece-me a melhor escolha. A utilização da tradução do 1.5 é só para dar uma ajuda no arranque, não é para manter a ligação para sempre. Cumprimentos, João Miguel Neves -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060807/85d99c83/attachment.pgp From henrique interacesso.pt Mon Aug 7 10:39:47 2006 From: henrique interacesso.pt (Henrique Costa) Date: Tue Jul 26 02:09:59 2011 Subject: [Firefox] =?iso-8859-1?Q?Localiza=E7=E3o_FF2_-_Ajuda?= In-Reply-To: <14900.195.47.207.249.1154942612.squirrel@webmail.interacesso.pt> References: <44D5E551.1080601@gmail.com><1154940989.5085.15.camel@localhost.localdomain> <14900.195.47.207.249.1154942612.squirrel@webmail.interacesso.pt> Message-ID: <20600.195.47.207.249.1154943587.squirrel@webmail.interacesso.pt> Mais um detalhe No Glossário da Associação para a Promoção e Desenvolvimento da Sociedade da Informação vem Browser como Navegador, no glossário das versões anteriores do FF vem como Browser, ou seja adoptou-se o estrangeirismo. Eu gostava de salientar que mesmo em alguma bibliografia anglosaxonica e mesmo software aparece o termo navigator para referenciar a aplicação que permite visualizar conteúdo hipertexto e sem estar relacionado com o produto da Netscape do mesmo nome. Eu gostava de sugerir que a tradução oficial no Firefox fosse ao encontro do Glossário da Associação para a Promoção e Desenvolvimento da Sociedade da Informação, tanto mais que é uma palavra que tanto significado tem em Portugal. Cump. Henrique > Caros > > Tenho caso o trabalho da tradução da ajuda finalizado. Estou agora a fazer > a revisão e como a maior parte dos ficheiros originais são uma > reutilização dos ficheiros da versão 1.5, digamos que, não contemplam bem > as novas funcionalidades... > > A minha dúvida é: será que se deve ajustar a ajuda em português à nova > versão, correndo o risco de se quebrar a integridade com a verão original > ou esperar por uma versão original melhorada e para agora apresentar > apenas a tradução fiel do que existe? > > Pessoalmente acho que se deveria avançar colocando a marca N.T (Nota do > Tradutor) tanto mais que provavelmente uma grande parte poderá ser > reutilizada quando a versão original for corrigida. > > Cump. > > Henrique Costa > > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox > From henrique interacesso.pt Mon Aug 7 10:44:51 2006 From: henrique interacesso.pt (Henrique Costa) Date: Tue Jul 26 02:09:59 2011 Subject: [Firefox] =?iso-8859-1?Q?Localiza=E7=E3o_FF2_-_Ajuda?= In-Reply-To: <1154943194.5085.21.camel@localhost.localdomain> References: <44D5E551.1080601@gmail.com> <1154940989.5085.15.camel@localhost.localdomain> <14900.195.47.207.249.1154942612.squirrel@webmail.interacesso.pt> <1154943194.5085.21.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <8617.195.47.207.249.1154943891.squirrel@webmail.interacesso.pt> Obrigado pela pronta resposta João Não sei se fui claro mas assim iremos pôr a ajuda em português à frente da ajuda original em inglês da versão 2.0... Cump. Henrique > Seg, 2006-08-07 às 10:23 +0100, Henrique Costa escreveu: >> Caros >> >> Tenho caso o trabalho da tradução da ajuda finalizado. Estou agora a >> fazer >> a revisão e como a maior parte dos ficheiros originais são uma >> reutilização dos ficheiros da versão 1.5, digamos que, não contemplam >> bem >> as novas funcionalidades... >> >> A minha dúvida é: será que se deve ajustar a ajuda em português à nova >> versão, correndo o risco de se quebrar a integridade com a verão >> original >> ou esperar por uma versão original melhorada e para agora apresentar >> apenas a tradução fiel do que existe? > > Adaptar à nova versão parece-me a melhor escolha. A utilização da > tradução do 1.5 é só para dar uma ajuda no arranque, não é para manter a > ligação para sempre. > > Cumprimentos, > João Miguel Neves > From lloco73 gmail.com Mon Aug 7 15:38:52 2006 From: lloco73 gmail.com (=?ISO-8859-15?Q?carlos_sim=E3o?=) Date: Tue Jul 26 02:09:59 2011 Subject: [Firefox] =?iso-8859-15?q?Localiza=E7=E3o_thunderbird?= References: <44D5E8E3.3040508@gmail.com><688d89b0608061049j2bb5a985gc7065b69dce94a03@mail.gmail.com> <1154904678.2310.16.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <003301c6ba2f$3643cc80$8502a8c0@carlos> fiz o download da source do thunderbird 1.5 e comparei com a source que está na lista e é igual. sendo igual e com a tradução feita será que não se poderia fazer um xpi para o thunderbird? cumprimentos caelos From joao silvaneves.org Mon Aug 7 17:43:05 2006 From: joao silvaneves.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:09:59 2011 Subject: [Firefox] =?ISO-8859-1?Q?Localiza=E7=E3o?= FF2 - Ajuda In-Reply-To: <20600.195.47.207.249.1154943587.squirrel@webmail.interacesso.pt> References: <44D5E551.1080601@gmail.com> <1154940989.5085.15.camel@localhost.localdomain> <14900.195.47.207.249.1154942612.squirrel@webmail.interacesso.pt> <20600.195.47.207.249.1154943587.squirrel@webmail.interacesso.pt> Message-ID: <1154968985.12193.11.camel@localhost.localdomain> Por mim, aprovo. Outros comentários? Cumprimentos, João Miguel Neves Seg, 2006-08-07 às 10:39 +0100, Henrique Costa escreveu: > Mais um detalhe > > No Glossário da Associação para a Promoção e Desenvolvimento da Sociedade > da Informação vem Browser como Navegador, no glossário das versões > anteriores do FF vem como Browser, ou seja adoptou-se o estrangeirismo. > > Eu gostava de salientar que mesmo em alguma bibliografia anglosaxonica e > mesmo software aparece o termo navigator para referenciar a aplicação que > permite visualizar conteúdo hipertexto e sem estar relacionado com o > produto da Netscape do mesmo nome. > > Eu gostava de sugerir que a tradução oficial no Firefox fosse ao encontro > do Glossário da Associação para a Promoção e Desenvolvimento da Sociedade > da Informação, tanto mais que é uma palavra que tanto significado tem em > Portugal. > > Cump. > > Henrique > > > > Caros > > > > Tenho caso o trabalho da tradução da ajuda finalizado. Estou agora a fazer > > a revisão e como a maior parte dos ficheiros originais são uma > > reutilização dos ficheiros da versão 1.5, digamos que, não contemplam bem > > as novas funcionalidades... > > > > A minha dúvida é: será que se deve ajustar a ajuda em português à nova > > versão, correndo o risco de se quebrar a integridade com a verão original > > ou esperar por uma versão original melhorada e para agora apresentar > > apenas a tradução fiel do que existe? > > > > Pessoalmente acho que se deveria avançar colocando a marca N.T (Nota do > > Tradutor) tanto mais que provavelmente uma grande parte poderá ser > > reutilizada quando a versão original for corrigida. > > > > Cump. > > > > Henrique Costa > > > > _______________________________________________ > > Firefox mailing list > > Firefox@listas.ansol.org > > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox > > > > > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060807/104e4ae3/attachment.pgp From joao silvaneves.org Mon Aug 7 17:47:35 2006 From: joao silvaneves.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:09:59 2011 Subject: [Firefox] =?ISO-8859-1?Q?Localiza=E7=E3o?= thunderbird In-Reply-To: <003301c6ba2f$3643cc80$8502a8c0@carlos> References: <44D5E8E3.3040508@gmail.com> <688d89b0608061049j2bb5a985gc7065b69dce94a03@mail.gmail.com> <1154904678.2310.16.camel@localhost.localdomain> <003301c6ba2f$3643cc80$8502a8c0@carlos> Message-ID: <1154969255.12193.14.camel@localhost.localdomain> Desculpa, não percebi o que comparaste. Existem alguns ficheiros traduzidos do Thunderbird, o que é parte comum com o Firefox. Mas existem vários outros ficheiros que não estão traduzidos, em particular a interface específica do Thunderbird. É a isto que te referes, ou há qualquer coisa que me está a escapar? Cumprimentos, João Miguel Neves Seg, 2006-08-07 às 15:38 +0100, carlos simão escreveu: > fiz o download da source do thunderbird 1.5 e comparei com a source que está > na lista e é igual. sendo igual e com a tradução feita será que não se > poderia fazer um xpi para o thunderbird? > > cumprimentos > > caelos > > > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060807/5d23346c/attachment.pgp From lloco73 gmail.com Mon Aug 7 18:35:54 2006 From: lloco73 gmail.com (carlos) Date: Tue Jul 26 02:09:59 2011 Subject: [Firefox] =?ISO-8859-15?Q?Localiza=E7=E3o_thunderbird?= In-Reply-To: <1154969255.12193.14.camel@localhost.localdomain> References: <44D5E8E3.3040508@gmail.com> <688d89b0608061049j2bb5a985gc7065b69dce94a03@mail.gmail.com> <1154904678.2310.16.camel@localhost.localdomain> <003301c6ba2f$3643cc80$8502a8c0@carlos> <1154969255.12193.14.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <44D779FA.6060706@gmail.com> tenho estado a comparar ficheiro a ficheiro(onde existam locales en-US) e se traduzir a mesma vai dar à tradução já efectuada para pt-PT. há uns tempos li algures na net que a source para Firefox/thunderbird era a mesma sendo que se se traduzisse tudo tinha-se a tradução dos dois. Alguém confirma? cumprimentos carlos João Miguel Neves escreveu: > Desculpa, não percebi o que comparaste. Existem alguns ficheiros > traduzidos do Thunderbird, o que é parte comum com o Firefox. Mas > existem vários outros ficheiros que não estão traduzidos, em particular > a interface específica do Thunderbird. > > É a isto que te referes, ou há qualquer coisa que me está a escapar? > > Cumprimentos, > João Miguel Neves > > Seg, 2006-08-07 às 15:38 +0100, carlos simão escreveu: > >> fiz o download da source do thunderbird 1.5 e comparei com a source que está >> na lista e é igual. sendo igual e com a tradução feita será que não se >> poderia fazer um xpi para o thunderbird? >> >> cumprimentos >> >> caelos >> >> >> _______________________________________________ >> Firefox mailing list >> Firefox@listas.ansol.org >> http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox >> From cesperanc gmail.com Mon Aug 7 21:54:49 2006 From: cesperanc gmail.com (cesperanc@) Date: Tue Jul 26 02:09:59 2011 Subject: =?ISO-8859-1?Q?Re:_[Firefox]_Localiza=E7=E3o_FF2?= In-Reply-To: <1154904678.2310.16.camel@localhost.localdomain> References: <44D5E8E3.3040508@gmail.com> <688d89b0608061049j2bb5a985gc7065b69dce94a03@mail.gmail.com> <1154904678.2310.16.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <688d89b0608071354s55d3ffb1q33a63408775ecc3d@mail.gmail.com> Resumindo a versão final não será baseada nos "meus" ficheiros (certo)... Isto torna as coisas muito mais complicadas (a meu ver)... Eu investi bastante tempo na tradução destes ficheiros tendo todos sido revistos 1 a 1 e tendo traduzido tudo o que faltava. A parte mais chata é que acabei por corrigir muitas das inconsistências de tradução que existiam na versão anterior e que assim se perderam. Os ficheiros que traduzi inicialmente baseavam-se na última versão cvs existente da versão 2.0. Quando me alertaste para esta situação, apesar de não compreender, fiz o merge dos teus ficheiros com os meus para eliminar qualquer inconsistência e corrigi, mais uma vez, as falhas que encontrei. Após concluir, compilei o Firefox 2 e verifiquei que estava tudo a funcionar (com a excepção de algumas accessKeys) e enviei os ficheiros para a lista para revisão. Assim sendo, não imagino qual o ponto da situação, mas pela compilação que vi do mozilla, as coisas estão muito mais atrasadas do que eu pensei. -- cesperanc@ 2006 -------------- próxima parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060807/602b3d28/attachment.html From henrique interacesso.pt Mon Aug 7 23:35:44 2006 From: henrique interacesso.pt (Henrique Costa) Date: Tue Jul 26 02:09:59 2011 Subject: [Firefox] =?iso-8859-1?Q?Localiza=E7=E3o_FF2?= In-Reply-To: <688d89b0608071354s55d3ffb1q33a63408775ecc3d@mail.gmail.com> References: <44D5E8E3.3040508@gmail.com><688d89b0608061049j2bb5a985gc7065b69dce94a03@mail.gmail.com><1154904678.2310.16.camel@localhost.localdomain> <688d89b0608071354s55d3ffb1q33a63408775ecc3d@mail.gmail.com> Message-ID: <25288.84.18.242.192.1154990144.squirrel@webmail.interacesso.pt> Caros Alguém tem alguma ideia sobre como traduzir "phishing"? Será que se deve traduzir? Que tal CGD (Caixa Geral de Depósitos) :o))) Agora a sério, é uma nova funcionalidade do FF e se queremos induzir um termo português, é a altura ideal, vai ser o primeiro navegador com esta protecção, que eu saiba... Cump. Henrique From joao silvaneves.org Tue Aug 8 11:30:02 2006 From: joao silvaneves.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:09:59 2011 Subject: [Firefox] =?ISO-8859-1?Q?Localiza=E7=E3o?= thunderbird In-Reply-To: <44D779FA.6060706@gmail.com> References: <44D5E8E3.3040508@gmail.com> <688d89b0608061049j2bb5a985gc7065b69dce94a03@mail.gmail.com> <1154904678.2310.16.camel@localhost.localdomain> <003301c6ba2f$3643cc80$8502a8c0@carlos> <1154969255.12193.14.camel@localhost.localdomain> <44D779FA.6060706@gmail.com> Message-ID: <1155033002.17162.24.camel@localhost.localdomain> Sim, é mentira. O projecto Mozilla usa apenas um repositório para todos os projectos: SeaMonkey (aka Mozilla), Thunderbird, Firefox, Sunbird, Minimo e outros. Se traduzirmos TUDO, então sim, o Thunderbird aparece traduzido. Se não, não aparece. Há directorias específicas do Thunderbird (em particular a mail) que não estão traduzidas para Português. Espero que tenha esclarecido, João Miguel Neves Seg, 2006-08-07 às 18:35 +0100, carlos escreveu: > tenho estado a comparar ficheiro a ficheiro(onde existam locales en-US) > e se traduzir a mesma vai dar à tradução já efectuada para pt-PT. > há uns tempos li algures na net que a source para Firefox/thunderbird > era a mesma sendo que se se traduzisse tudo tinha-se a tradução dos > dois. Alguém confirma? > > cumprimentos > carlos > > João Miguel Neves escreveu: > > Desculpa, não percebi o que comparaste. Existem alguns ficheiros > > traduzidos do Thunderbird, o que é parte comum com o Firefox. Mas > > existem vários outros ficheiros que não estão traduzidos, em particular > > a interface específica do Thunderbird. > > > > É a isto que te referes, ou há qualquer coisa que me está a escapar? > > > > Cumprimentos, > > João Miguel Neves > > > > Seg, 2006-08-07 às 15:38 +0100, carlos simão escreveu: > > > >> fiz o download da source do thunderbird 1.5 e comparei com a source que está > >> na lista e é igual. sendo igual e com a tradução feita será que não se > >> poderia fazer um xpi para o thunderbird? > >> > >> cumprimentos > >> > >> caelos > >> > >> > >> _______________________________________________ > >> Firefox mailing list > >> Firefox@listas.ansol.org > >> http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox > >> > > > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060808/98d750e0/attachment.pgp From joao silvaneves.org Tue Aug 8 11:41:58 2006 From: joao silvaneves.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:09:59 2011 Subject: [Firefox] =?ISO-8859-1?Q?Localiza=E7=E3o?= FF2 In-Reply-To: <688d89b0608071354s55d3ffb1q33a63408775ecc3d@mail.gmail.com> References: <44D5E8E3.3040508@gmail.com> <688d89b0608061049j2bb5a985gc7065b69dce94a03@mail.gmail.com> <1154904678.2310.16.camel@localhost.localdomain> <688d89b0608071354s55d3ffb1q33a63408775ecc3d@mail.gmail.com> Message-ID: <1155033719.17162.29.camel@localhost.localdomain> Desculpa, então fui eu que tinha percebido mal as coisas. Vou rever a situação e dou notícias depois, ok? Muitas desculpas. Cumprimentos, João Miguel Neves Seg, 2006-08-07 às 20:54 +0000, cesperanc@ escreveu: > Resumindo a versão final não será baseada nos "meus" ficheiros > (certo)... Isto torna as coisas muito mais complicadas (a meu ver)... > Eu investi bastante tempo na tradução destes ficheiros tendo todos > sido revistos 1 a 1 e tendo traduzido tudo o que faltava. A parte mais > chata é que acabei por corrigir muitas das inconsistências de tradução > que existiam na versão anterior e que assim se perderam. Os ficheiros > que traduzi inicialmente baseavam-se na última versão cvs existente da > versão 2.0. Quando me alertaste para esta situação, apesar de não > compreender, fiz o merge dos teus ficheiros com os meus para eliminar > qualquer inconsistência e corrigi, mais uma vez, as falhas que > encontrei. Após concluir, compilei o Firefox 2 e verifiquei que estava > tudo a funcionar (com a excepção de algumas accessKeys) e enviei os > ficheiros para a lista para revisão. > > Assim sendo, não imagino qual o ponto da situação, mas pela compilação > que vi do mozilla, as coisas estão muito mais atrasadas do que eu > pensei. > -- > cesperanc@ 2006 -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060808/2dfc1ec7/attachment.pgp From lloco73 gmail.com Tue Aug 8 12:30:07 2006 From: lloco73 gmail.com (carlos) Date: Tue Jul 26 02:09:59 2011 Subject: [Firefox] =?ISO-8859-15?Q?Localiza=E7=E3o_thunderbird?= In-Reply-To: <1155033002.17162.24.camel@localhost.localdomain> References: <44D5E8E3.3040508@gmail.com> <688d89b0608061049j2bb5a985gc7065b69dce94a03@mail.gmail.com> <1154904678.2310.16.camel@localhost.localdomain> <003301c6ba2f$3643cc80$8502a8c0@carlos> <1154969255.12193.14.camel@localhost.localdomain> <44D779FA.6060706@gmail.com> <1155033002.17162.24.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <44D875BF.2000404@gmail.com> ok. eu comecei a traduzir o que falta das pastas mail e mailnews se alguém quiser ajudar a traduzir/corrigir estejam à vontade. cumprimentos carlos João Miguel Neves escreveu: > Sim, é mentira. O projecto Mozilla usa apenas um repositório para todos > os projectos: SeaMonkey (aka Mozilla), Thunderbird, Firefox, Sunbird, > Minimo e outros. > > Se traduzirmos TUDO, então sim, o Thunderbird aparece traduzido. Se não, > não aparece. Há directorias específicas do Thunderbird (em particular a > mail) que não estão traduzidas para Português. > > Espero que tenha esclarecido, > João Miguel Neves > > Seg, 2006-08-07 às 18:35 +0100, carlos escreveu: > >> tenho estado a comparar ficheiro a ficheiro(onde existam locales en-US) >> e se traduzir a mesma vai dar à tradução já efectuada para pt-PT. >> há uns tempos li algures na net que a source para Firefox/thunderbird >> era a mesma sendo que se se traduzisse tudo tinha-se a tradução dos >> dois. Alguém confirma? >> >> cumprimentos >> carlos >> >> João Miguel Neves escreveu: >> >>> Desculpa, não percebi o que comparaste. Existem alguns ficheiros >>> traduzidos do Thunderbird, o que é parte comum com o Firefox. Mas >>> existem vários outros ficheiros que não estão traduzidos, em particular >>> a interface específica do Thunderbird. >>> >>> É a isto que te referes, ou há qualquer coisa que me está a escapar? >>> >>> Cumprimentos, >>> João Miguel Neves >>> >>> Seg, 2006-08-07 às 15:38 +0100, carlos simão escreveu: >>> >>> >>>> fiz o download da source do thunderbird 1.5 e comparei com a source que está >>>> na lista e é igual. sendo igual e com a tradução feita será que não se >>>> poderia fazer um xpi para o thunderbird? >>>> >>>> cumprimentos >>>> >>>> caelos >>>> >>>> >>>> _______________________________________________ >>>> Firefox mailing list >>>> Firefox@listas.ansol.org >>>> http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox >>>> >>>> >> _______________________________________________ >> Firefox mailing list >> Firefox@listas.ansol.org >> http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox >> From joao silvaneves.org Tue Aug 8 12:44:33 2006 From: joao silvaneves.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:09:59 2011 Subject: [Firefox] =?ISO-8859-1?Q?Localiza=E7=E3o?= FF2 In-Reply-To: <688d89b0608071354s55d3ffb1q33a63408775ecc3d@mail.gmail.com> References: <44D5E8E3.3040508@gmail.com> <688d89b0608061049j2bb5a985gc7065b69dce94a03@mail.gmail.com> <1154904678.2310.16.camel@localhost.localdomain> <688d89b0608071354s55d3ffb1q33a63408775ecc3d@mail.gmail.com> Message-ID: <1155037473.18927.4.camel@localhost.localdomain> Resumindo, a versão final vai ser baseada nos teus ficheiros. A substituição foi uma asneira baseada num mal entendido da minha parte. Não tinha percebido duas coisas: 1) o trabalho todo que tinhas feito; 2) confundi os ficheiros do 2.0b1 e a build do tinderbox, pelo que tinha ficado com a ideia oposta de que se tinha avançado. Muito obrigado pela chamada de atenção, vou corrigir tudo antes do almoço. Já envio novidades para a lista. Isto implica deitar algum trabalho fora (meu e do António Dias - peço desculpa ao António, pelo meu erro - vou rever todos os ficheiros que tinhas feito, mas assim ficamos com uma tradução mais completa). Cumprimentos, João Miguel Neves Seg, 2006-08-07 às 20:54 +0000, cesperanc@ escreveu: > Resumindo a versão final não será baseada nos "meus" ficheiros > (certo)... Isto torna as coisas muito mais complicadas (a meu ver)... > Eu investi bastante tempo na tradução destes ficheiros tendo todos > sido revistos 1 a 1 e tendo traduzido tudo o que faltava. A parte mais > chata é que acabei por corrigir muitas das inconsistências de tradução > que existiam na versão anterior e que assim se perderam. Os ficheiros > que traduzi inicialmente baseavam-se na última versão cvs existente da > versão 2.0. Quando me alertaste para esta situação, apesar de não > compreender, fiz o merge dos teus ficheiros com os meus para eliminar > qualquer inconsistência e corrigi, mais uma vez, as falhas que > encontrei. Após concluir, compilei o Firefox 2 e verifiquei que estava > tudo a funcionar (com a excepção de algumas accessKeys) e enviei os > ficheiros para a lista para revisão. > > Assim sendo, não imagino qual o ponto da situação, mas pela compilação > que vi do mozilla, as coisas estão muito mais atrasadas do que eu > pensei. > -- > cesperanc@ 2006 -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060808/ea56729b/attachment.pgp From cesperanc gmail.com Tue Aug 8 22:46:01 2006 From: cesperanc gmail.com (cesperanc@) Date: Tue Jul 26 02:09:59 2011 Subject: =?ISO-8859-1?Q?Re:_[Firefox]_Localiza=E7=E3o_FF2?= In-Reply-To: <1155037473.18927.4.camel@localhost.localdomain> References: <44D5E8E3.3040508@gmail.com> <688d89b0608061049j2bb5a985gc7065b69dce94a03@mail.gmail.com> <1154904678.2310.16.camel@localhost.localdomain> <688d89b0608071354s55d3ffb1q33a63408775ecc3d@mail.gmail.com> <1155037473.18927.4.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <688d89b0608081446m1318cd0auca22f9b5320ca1bf@mail.gmail.com> 2006/8/8, João Miguel Neves : > > Resumindo, a versão final vai ser baseada nos teus ficheiros. > > A substituição foi uma asneira baseada num mal entendido da minha parte. > Não tinha percebido duas coisas: 1) o trabalho todo que tinhas feito; 2) > confundi os ficheiros do 2.0b1 e a build do tinderbox, pelo que tinha > ficado com a ideia oposta de que se tinha avançado. > > Muito obrigado pela chamada de atenção, vou corrigir tudo antes do > almoço. > > Já envio novidades para a lista. Isto implica deitar algum trabalho fora > (meu e do António Dias - peço desculpa ao António, pelo meu erro - vou > rever todos os ficheiros que tinhas feito, mas assim ficamos com uma > tradução mais completa). > > Cumprimentos, > João Miguel Neves > > Seg, 2006-08-07 às 20:54 +0000, cesperanc@ escreveu: > > Resumindo a versão final não será baseada nos "meus" ficheiros > > (certo)... Isto torna as coisas muito mais complicadas (a meu ver)... > > Eu investi bastante tempo na tradução destes ficheiros tendo todos > > sido revistos 1 a 1 e tendo traduzido tudo o que faltava. A parte mais > > chata é que acabei por corrigir muitas das inconsistências de tradução > > que existiam na versão anterior e que assim se perderam. Os ficheiros > > que traduzi inicialmente baseavam-se na última versão cvs existente da > > versão 2.0. Quando me alertaste para esta situação, apesar de não > > compreender, fiz o merge dos teus ficheiros com os meus para eliminar > > qualquer inconsistência e corrigi, mais uma vez, as falhas que > > encontrei. Após concluir, compilei o Firefox 2 e verifiquei que estava > > tudo a funcionar (com a excepção de algumas accessKeys) e enviei os > > ficheiros para a lista para revisão. > > > > Assim sendo, não imagino qual o ponto da situação, mas pela compilação > > que vi do mozilla, as coisas estão muito mais atrasadas do que eu > > pensei. > > -- > > cesperanc@ 2006 > > > Eu é que peço desculpa a ti e ao António pelo vosso trabalho... Da minha parte não há grande problema, mas é que eu aproveitei para corrigir alguns erros gramaticais da minha tradução inicial para a versão 1.5. Como penso que grande parte do trabalho de tradução está feito com os meus ficheiros para a versão 2.0, acredito que seja mais rápido assim, e podemos avançar já para o processo de revisão. Obrigado. Depois avisa-me se surgir algum problema. -- cesperanc@ 2006 -------------- próxima parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060808/feb26798/attachment.html From ammdias gmail.com Tue Aug 8 23:37:40 2006 From: ammdias gmail.com (Antonio Manuel Dias) Date: Tue Jul 26 02:09:59 2011 Subject: [Firefox] [Fwd: Dictionary extensions for Firefox/Tbird 2] In-Reply-To: <44D86A70.9020107@di.uminho.pt> References: <1154453533.31627.113.camel@localhost.localdomain> <44D5B4BB.7000702@gmail.com> <44D86A70.9020107@di.uminho.pt> Message-ID: <44D91234.7060309@gmail.com> Saltou-se o conteúdo do tipo multipart/mixed -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : signature.asc Tipo : application/pgp-signature Tam : 252 bytes Descr: OpenPGP digital signature Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060808/48141679/signature.pgp From ammdias gmail.com Thu Aug 10 22:43:59 2006 From: ammdias gmail.com (Antonio Manuel Dias) Date: Tue Jul 26 02:09:59 2011 Subject: [Firefox] [Fwd: Dictionary extensions for Firefox/Tbird 2] In-Reply-To: <44D91234.7060309@gmail.com> References: <1154453533.31627.113.camel@localhost.localdomain> <44D5B4BB.7000702@gmail.com> <44D86A70.9020107@di.uminho.pt> <44D91234.7060309@gmail.com> Message-ID: <44DBA89F.50200@gmail.com> Olá. Antonio Manuel Dias wrote: > Penso que se pode > submeter a extensão tal como descrito na mensagem inicial > O que pensam? Acabei de submeter a extensão. Cumps, -- Antonio Manuel Dias web site: http://maracuja.homeip.net "mudem de rumo, já lá vem outro carreiro" -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : signature.asc Tipo : application/pgp-signature Tam : 252 bytes Descr: OpenPGP digital signature Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060810/bc7ef007/signature.pgp From jdalinux yahoo.com.br Fri Aug 11 17:46:02 2006 From: jdalinux yahoo.com.br (Jean Ackle) Date: Tue Jul 26 02:09:59 2011 Subject: [Firefox] [Fwd: Dictionary extensions for Firefox/Tbird 2] In-Reply-To: <44DBA89F.50200@gmail.com> References: <1154453533.31627.113.camel@localhost.localdomain> <44D5B4BB.7000702@gmail.com> <44D86A70.9020107@di.uminho.pt> <44D91234.7060309@gmail.com> <44DBA89F.50200@gmail.com> Message-ID: <44DCB44A.1070208@yahoo.com.br> Olá António, A mensagem que enviaste para os criiadores do dicionário obteve resposta deles? Não me interpretes mal, eu acho que é uma óptima ideia partilhar um dicionário de português entre vários projectos de localização, mas... Acho que talvez fosse bom manter a "ligação" ao projecto original. I.e., acho que o ficheiro intall.rdf devia mencionar o projecto de localização do OpenOffice.org. Não se trata apenas de reconhecer os créditos aos seus autores, como tu já muito bem o fizeste ao incluir o nome deles na lista de quem contribuiu para o dicionário. Trata-se de manter informação que poderá ser útil no futuro. P.e., imagina que tanto a equipa de localização do Ff como a do OOo são completamente renovadas (i.e. que surgem novos membros em ambas as equipas depois de todos os que estavam a par da "partilha" saírem), poderia haver desenvolvimentos no dicionário (novas entradas p.e.) implementadas pela equipa do OOo que a equipa do Ff também podera aproveitar em versões futuras. No entanto, como ninguém saberia de onde vinha o dicionário presente nos arquivos do projecto do Ff, ninguém se daria sequer ao trabalho de ir espreitando o dicionário do OOo... Incluir a autoria do projecto de localização do OOo no dicionário do Ff poderia ser uma óptima dica para os novos membros! ;) Por outro lado, o pessoal do OOo pode até nem ser o autor do dicionário, já que o projecto myspell é independente do OOo! Aliás, tenho uma vaga ideia de o pessoal da Universidade do Minho ter andado a trabalhar nisso há uns anos atrás (as três pessoas referidas têm e-mails na U.M....)... Nesse caso, onde falei do OOo lá em cima deveria substituir-se pelo pessoal do myspell. ;) E por isso pergunto também se as pessoas que contactaste te deram alguma resposta. Cumprimentos, Jean Ackle Antonio Manuel Dias wrote: > Olá. > > Antonio Manuel Dias wrote: > >> Penso que se pode >> submeter a extensão tal como descrito na mensagem inicial >> O que pensam? >> > > Acabei de submeter a extensão. > Cumps, > > > ------------------------------------------------------------------------ > > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox > _______________________________________________________ Você quer respostas para suas perguntas? Ou você sabe muito e quer compartilhar seu conhecimento? Experimente o Yahoo! Respostas ! http://br.answers.yahoo.com/ From ammdias gmail.com Sun Aug 13 09:17:39 2006 From: ammdias gmail.com (Antonio Manuel Dias) Date: Tue Jul 26 02:09:59 2011 Subject: [Firefox] [Fwd: Dictionary extensions for Firefox/Tbird 2] In-Reply-To: <44DBA89F.50200@gmail.com> References: <1154453533.31627.113.camel@localhost.localdomain> <44D5B4BB.7000702@gmail.com> <44D86A70.9020107@di.uminho.pt> <44D91234.7060309@gmail.com> <44DBA89F.50200@gmail.com> Message-ID: <44DEE023.9090908@gmail.com> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Olá. Antonio Manuel Dias wrote: > > Acabei de submeter a extensão. > > Cumps, A extensão foi aprovada e está disponível aqui: https://addons.mozilla.org/firefox/3155/ BTW, aqueles 158 downloads devem ter sido feitos pelos projectos de mirroring e cache de páginas ;) Cumps, - -- Antonio Manuel Dias web site: http://maracuja.homeip.net "mudem de rumo, já lá vem outro carreiro" -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.3 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFE3uAjQA/4v1NM9BERAs0BAJ4iJsUhKxH5UEcVKGxKiAi07klytQCfSsbh rus36PsOkuMitI24lNPCO2A= =hNUS -----END PGP SIGNATURE----- From ammdias gmail.com Sun Aug 13 09:04:06 2006 From: ammdias gmail.com (Antonio Manuel Dias) Date: Tue Jul 26 02:09:59 2011 Subject: [Firefox] [Fwd: Dictionary extensions for Firefox/Tbird 2] In-Reply-To: <44DCB44A.1070208@yahoo.com.br> References: <1154453533.31627.113.camel@localhost.localdomain> <44D5B4BB.7000702@gmail.com> <44D86A70.9020107@di.uminho.pt> <44D91234.7060309@gmail.com> <44DBA89F.50200@gmail.com> <44DCB44A.1070208@yahoo.com.br> Message-ID: <44DEDCF6.2000501@gmail.com> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Olá. Jean Ackle wrote: > A mensagem que enviaste para os criiadores do dicionário obteve resposta > deles? Sim, está incluída na minha mensagem de 8/8/2006 às 23:37:30 WEST (infelizmente, os arquivos da lista não lidam bem com as mensagens em assinadas em PGP/MIME -- irei passar a usar PGP Inline). > Não me interpretes mal, eu acho que é uma óptima ideia partilhar um > dicionário de português entre vários projectos de localização, mas... > Acho que talvez fosse bom manter a "ligação" ao projecto original. I.e., > acho que o ficheiro intall.rdf devia mencionar o projecto de localização > do OpenOffice.org. Não se trata apenas de reconhecer os créditos aos > seus autores, como tu já muito bem o fizeste ao incluir o nome deles na > lista de quem contribuiu para o dicionário. Os autores mencionados não são do projecto português do OpenOffice.org mas sim do Projecto Natura, da Universidade do Minho (http://natura.di.uminho.pt/natura/natura?&topic=Dicion%E1rios), que mantém os dicionários no formato JSpell e os disponibiliza em vários outros formatos, incluindo o MySpell, que é o que nos interessa. A versão incluída na extensão que criei levou os dicionários de 8 de Agosto, os mais actualizados. Planeio monitorizar regularmente a página do projecto Natura para manter a extensão actualizada. O URL para a página do Projecto Natura está no ficheiro README_pt-PT.txt, incluído na extensão, porque só interessa a quem quiser desenvolver uma nova extensão -- penso que o utilizador normal não estará interessado em pegar nos ficheiros myspell disponibilizados e empacotá-los num xpi necessário para os instalar no firefox ou thunderbird. Cumps, - -- Antonio Manuel Dias web site: http://maracuja.homeip.net "mudem de rumo, já lá vem outro carreiro" -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.3 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFE3tz2QA/4v1NM9BERAvGKAJ92DObx7KRoAuLQ88klsI2c2HzW/wCdE2gZ WOmQVVQa1hQt+KYKdUJqEMA= =iWog -----END PGP SIGNATURE----- From henrique interacesso.pt Mon Aug 14 00:17:18 2006 From: henrique interacesso.pt (Henrique Costa) Date: Tue Jul 26 02:09:59 2011 Subject: [Firefox] Ficheiros de ajuda para o FF2 In-Reply-To: <44DEE023.9090908@gmail.com> References: <1154453533.31627.113.camel@localhost.localdomain><44D5B4BB.7000702@gmail.com> <44D86A70.9020107@di.uminho.pt><44D91234.7060309@gmail.com> <44DBA89F.50200@gmail.com> <44DEE023.9090908@gmail.com> Message-ID: <5029.84.18.242.174.1155511038.squirrel@webmail.interacesso.pt> Caros tradutores Em anexo um ficheiro rar com todos os ficheiros da ajuda traduzidos e/ou revistos. Lamento imenso ter demorado mais do que o esperado penso que subestimei os meus outros compromissos. É difícil ter a certeza de que está tudo bem por haver muitas referências complexas de validar. Penso que a maneira mais rápida é ver numa versão executável como ficou. Cumprimentos, Henrique -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : help_pt_2.0.rar Tipo : application/octet-stream Tam : 64970 bytes Descr: não disponível Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060814/25935572/help_pt_2.0.obj From joao silvaneves.org Mon Aug 14 15:21:02 2006 From: joao silvaneves.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:09:59 2011 Subject: [Firefox] [Fwd: [kde-i18n-pt] =?iso-8859-1?q?Sugest=E3o?= para Phishing] Message-ID: <1155565262.28366.15.camel@localhost.localdomain> Saltou-se o conteúdo do tipo multipart/mixed -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060814/abf09f37/attachment.pgp From andrepintto hotmail.com Mon Aug 14 16:57:40 2006 From: andrepintto hotmail.com (Andre Pinto Barbosa) Date: Tue Jul 26 02:09:59 2011 Subject: [Firefox] Problemas com o firefox In-Reply-To: <1155565262.28366.15.camel@localhost.localdomain> Message-ID: Boas, estou com uns problemas, e desculpem enviar para aqui,mas não encontro outra solução.. Não sei pq, mas não consigo aceder ao fórum do firefox, creio k foi a semana passada que ainda lá estive, mas entretanto não conseguigo sequer fazer o login, em vez da pagina aparece uma msg a dizer k não tenho autorização para aceder a pagina.. Outro problema prende-se com o facto de o meu firefox não não fazer downloads, já o reinstalei e nada.. tenho os plugins em dia, e mesmo assim não consigo.. agradeço a ajuda. From cesperanc gmail.com Mon Aug 14 21:47:54 2006 From: cesperanc gmail.com (cesperanc@) Date: Tue Jul 26 02:09:59 2011 Subject: [Firefox] Problemas com o firefox In-Reply-To: References: <1155565262.28366.15.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <688d89b0608141347p16618103m51f7b9d9e349413b@mail.gmail.com> Viva. Relativamente ao forum não te posso ajudar... Acho que não há aqui ninguém responsável pelo forum na lista. Possivelmente pode ter sido desactivado por já não existir moderador... Relativamente aos downloads o problema pode ser pelo facto de teres instalado um gestor de downloads que está a interagir de alguma forma com o Firefox, impedindo-o de fazer as transferências. No entanto, tens de nos dar mais alguma informação (mensagens de erro, versão do Firefox, sistema operativo, gestor de transferências com outras informações que consideres relevantes). Acredito que o problema não é do Firefox mas sim de outra aplicação que está a impedir o Firefox de executar convenientemente o seu trabalho. Boa sorte. Em 14/08/06, Andre Pinto Barbosa escreveu: > > Boas, estou com uns problemas, e desculpem enviar para aqui,mas não > encontro > outra solução.. Não sei pq, mas não consigo aceder ao fórum do firefox, > creio k foi a semana passada que ainda lá estive, mas entretanto não > conseguigo sequer fazer o login, em vez da pagina aparece uma msg a dizer > k > não tenho autorização para aceder a pagina.. Outro problema prende-se com > o > facto de o meu firefox não não fazer downloads, já o reinstalei e nada.. > tenho os plugins em dia, e mesmo assim não consigo.. agradeço a ajuda. > > > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox > -- cesperanc@ 2006 -------------- próxima parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060814/d213a9d9/attachment.htm From cesperanc gmail.com Mon Aug 14 21:47:54 2006 From: cesperanc gmail.com (cesperanc@) Date: Tue Jul 26 02:09:59 2011 Subject: [Firefox] Problemas com o firefox In-Reply-To: References: <1155565262.28366.15.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <688d89b0608141347p16618103m51f7b9d9e349413b@mail.gmail.com> Viva. Relativamente ao forum não te posso ajudar... Acho que não há aqui ninguém responsável pelo forum na lista. Possivelmente pode ter sido desactivado por já não existir moderador... Relativamente aos downloads o problema pode ser pelo facto de teres instalado um gestor de downloads que está a interagir de alguma forma com o Firefox, impedindo-o de fazer as transferências. No entanto, tens de nos dar mais alguma informação (mensagens de erro, versão do Firefox, sistema operativo, gestor de transferências com outras informações que consideres relevantes). Acredito que o problema não é do Firefox mas sim de outra aplicação que está a impedir o Firefox de executar convenientemente o seu trabalho. Boa sorte. Em 14/08/06, Andre Pinto Barbosa escreveu: > > Boas, estou com uns problemas, e desculpem enviar para aqui,mas não > encontro > outra solução.. Não sei pq, mas não consigo aceder ao fórum do firefox, > creio k foi a semana passada que ainda lá estive, mas entretanto não > conseguigo sequer fazer o login, em vez da pagina aparece uma msg a dizer > k > não tenho autorização para aceder a pagina.. Outro problema prende-se com > o > facto de o meu firefox não não fazer downloads, já o reinstalei e nada.. > tenho os plugins em dia, e mesmo assim não consigo.. agradeço a ajuda. > > > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox > -- cesperanc@ 2006 -------------- próxima parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060814/d213a9d9/attachment.html From cesperanc gmail.com Mon Aug 14 21:50:56 2006 From: cesperanc gmail.com (cesperanc@) Date: Tue Jul 26 02:09:59 2011 Subject: =?ISO-8859-1?Q?Re:_[Firefox]_[Fwd:_[kde-i18?= =?ISO-8859-1?Q?n-pt]_Sugest=E3o_para_Phishing]?= In-Reply-To: <1155565262.28366.15.camel@localhost.localdomain> References: <1155565262.28366.15.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <688d89b0608141350t16e008f8k8375cef8c8315b43@mail.gmail.com> Eu concordo com engodo... Faz sentido. -- cesperanc@ 2006 -------------- próxima parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060814/dbda2768/attachment.htm From cesperanc gmail.com Mon Aug 14 22:00:29 2006 From: cesperanc gmail.com (cesperanc@) Date: Tue Jul 26 02:09:59 2011 Subject: [Firefox] Ficheiros de ajuda para o FF2 In-Reply-To: <5029.84.18.242.174.1155511038.squirrel@webmail.interacesso.pt> References: <1154453533.31627.113.camel@localhost.localdomain> <44D5B4BB.7000702@gmail.com> <44D86A70.9020107@di.uminho.pt> <44D91234.7060309@gmail.com> <44DBA89F.50200@gmail.com> <44DEE023.9090908@gmail.com> <5029.84.18.242.174.1155511038.squirrel@webmail.interacesso.pt> Message-ID: <688d89b0608141400m6409037cs3f2d59ce6d004502@mail.gmail.com> Obrigado Henrique... A tua contribuição é preciosa para o nosso trabalho. Se ninguém pegar nisto, eu no final de semana vou fazer a junção dos teus ficheiros, com os que traduzi para a versão 2.0, corrigir a falha nas accessKeys que encontrei, e compilar uma versão para testar. Posso depois fazer um pequeno relatório para lista e disponibilizar a versão compilada para verificarem como está o adiantamento das coisas. Se estiver tudo bem, depois o João pode enviar os ficheiros para o cvs do mozilla para serem incluídos na build dirária que eles fazem. Existe alguém a fazer a revisão dos ficheiros que enviei para a lista? Se existe, têm de me enviar os ficheiros até ao final da semana para que estes sejam incluídos na minha compilação. Obrigado e boas férias -- cesperanc@ 2006 -------------- próxima parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060814/a9bb2e70/attachment.html From henrique interacesso.pt Mon Aug 14 22:26:35 2006 From: henrique interacesso.pt (Henrique Costa) Date: Tue Jul 26 02:09:59 2011 Subject: [Firefox] [Fwd: Dictionary extensions for Firefox/Tbird 2] In-Reply-To: <44DEE023.9090908@gmail.com> References: <1154453533.31627.113.camel@localhost.localdomain> <44D5B4BB.7000702@gmail.com> <44D86A70.9020107@di.uminho.pt> <44D91234.7060309@gmail.com> <44DBA89F.50200@gmail.com> <44DEE023.9090908@gmail.com> Message-ID: <44E0EA8B.5050409@interacesso.pt> António Parabéns, estive a testar a extensão e de facto o Firefox já está bastantes pontos acima do IE ;o) Há alguma hipótese de ter uma versão em português ou também com português? Cump. Antonio Manuel Dias wrote: > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA1 > > Olá. > > Antonio Manuel Dias wrote: > >>> Acabei de submeter a extensão. >>> Cumps, >>> > > A extensão foi aprovada e está disponível aqui: > https://addons.mozilla.org/firefox/3155/ > > BTW, aqueles 158 downloads devem ter sido feitos pelos projectos de > mirroring e cache de páginas ;) > > Cumps, > > - -- > Antonio Manuel Dias > web site: http://maracuja.homeip.net > "mudem de rumo, já lá vem outro carreiro" > -----BEGIN PGP SIGNATURE----- > Version: GnuPG v1.4.3 (GNU/Linux) > Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org > > iD8DBQFE3uAjQA/4v1NM9BERAs0BAJ4iJsUhKxH5UEcVKGxKiAi07klytQCfSsbh > rus36PsOkuMitI24lNPCO2A= > =hNUS > -----END PGP SIGNATURE----- > > > ------------------------------------------------------------------------ > > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox > -------------- próxima parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060814/cd8c01fe/attachment.htm From andrepintto hotmail.com Mon Aug 14 23:48:01 2006 From: andrepintto hotmail.com (Andre Pinto Barbosa) Date: Tue Jul 26 02:09:59 2011 Subject: =?iso-8859-1?Q?RE:_=5BFirefox=5D_=5BFwd:_=5Bkde-i18n-pt=5D_Sugest=E3o_par?= =?iso-8859-1?Q?a_Phishing=5D?= In-Reply-To: <688d89b0608141350t16e008f8k8375cef8c8315b43@mail.gmail.com> Message-ID: Também concordo,penso que a tradução não deve ser a letra, deve ter significado. _____ De: firefox-bounces@listas.ansol.org [mailto:firefox-bounces@listas.ansol.org] Em nome de cesperanc@ Enviada: segunda-feira, 14 de Agosto de 2006 21:51 Para: João Miguel Neves Cc: firefox l10n Assunto: Re: [Firefox] [Fwd: [kde-i18n-pt] Sugestão para Phishing] Eu concordo com engodo... Faz sentido. -- cesperanc@ 2006 -------------- próxima parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060814/dd7369be/attachment.html From joao silvaneves.org Tue Aug 15 08:50:57 2006 From: joao silvaneves.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:09:59 2011 Subject: [Firefox] Ficheiros de ajuda para o FF2 In-Reply-To: <5029.84.18.242.174.1155511038.squirrel@webmail.interacesso.pt> References: <1154453533.31627.113.camel@localhost.localdomain> <44D5B4BB.7000702@gmail.com> <44D86A70.9020107@di.uminho.pt> <44D91234.7060309@gmail.com> <44DBA89F.50200@gmail.com> <44DEE023.9090908@gmail.com> <5029.84.18.242.174.1155511038.squirrel@webmail.interacesso.pt> Message-ID: <1155628258.15557.12.camel@localhost.localdomain> Desculpa, mas podes enviar-me os ficheiros em zip? Ia pôr agora no CVS, mas o meu unrar não abre este rar. Agradecia que evitassem o rar para enviar ficheiros (zip, tar.gz ou tar.bz2 para mim estão óptimos). Cumprimentos, João Miguel Neves Seg, 2006-08-14 às 00:17 +0100, Henrique Costa escreveu: > Caros tradutores > > Em anexo um ficheiro rar com todos os ficheiros da ajuda traduzidos e/ou > revistos. > > Lamento imenso ter demorado mais do que o esperado penso que subestimei os > meus outros compromissos. > > É difícil ter a certeza de que está tudo bem por haver muitas referências > complexas de validar. > > Penso que a maneira mais rápida é ver numa versão executável como ficou. > > Cumprimentos, > > Henrique > _______________________________________________ Firefox mailing list Firefox@listas.ansol.org http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060815/90ea4799/attachment.pgp From joao silvaneves.org Tue Aug 15 08:53:22 2006 From: joao silvaneves.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:09:59 2011 Subject: [Firefox] [Fwd: Dictionary extensions for Firefox/Tbird 2] In-Reply-To: <44E0EA8B.5050409@interacesso.pt> References: <1154453533.31627.113.camel@localhost.localdomain> <44D5B4BB.7000702@gmail.com> <44D86A70.9020107@di.uminho.pt> <44D91234.7060309@gmail.com> <44DBA89F.50200@gmail.com> <44DEE023.9090908@gmail.com> <44E0EA8B.5050409@interacesso.pt> Message-ID: <1155628402.15557.14.camel@localhost.localdomain> Estás a perguntar uma versão em português da extensão, da página ou do Firefox? Para o último caso vê http://firefox.ansol.org/ - deixei lá os links das builds. Cumprimentos, João Miguel Neves Seg, 2006-08-14 às 22:26 +0100, Henrique Costa escreveu: > António > > Parabéns, estive a testar a extensão e de facto o Firefox já está > bastantes pontos acima do IE ;o) > > Há alguma hipótese de ter uma versão em português ou também com > português? > > Cump. > > Antonio Manuel Dias wrote: > > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > > Hash: SHA1 > > > > Olá. > > > > Antonio Manuel Dias wrote: > > > > > > Acabei de submeter a extensão. > > > > Cumps, > > > > > > > > A extensão foi aprovada e está disponível aqui: > > https://addons.mozilla.org/firefox/3155/ > > > > BTW, aqueles 158 downloads devem ter sido feitos pelos projectos de > > mirroring e cache de páginas ;) > > > > Cumps, > > > > - -- > > Antonio Manuel Dias > > web site: http://maracuja.homeip.net > > "mudem de rumo, já lá vem outro carreiro" > > -----BEGIN PGP SIGNATURE----- > > Version: GnuPG v1.4.3 (GNU/Linux) > > Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org > > > > iD8DBQFE3uAjQA/4v1NM9BERAs0BAJ4iJsUhKxH5UEcVKGxKiAi07klytQCfSsbh > > rus36PsOkuMitI24lNPCO2A= > > =hNUS > > -----END PGP SIGNATURE----- > > > > > > > > ____________________________________________________________________ > > > > _______________________________________________ > > Firefox mailing list > > Firefox@listas.ansol.org > > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox > > > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060815/1e595328/attachment.pgp From ammdias gmail.com Tue Aug 15 10:05:44 2006 From: ammdias gmail.com (Antonio Manuel Dias) Date: Tue Jul 26 02:09:59 2011 Subject: [Firefox] [Fwd: Dictionary extensions for Firefox/Tbird 2] In-Reply-To: <44E0EA8B.5050409@interacesso.pt> References: <1154453533.31627.113.camel@localhost.localdomain> <44D5B4BB.7000702@gmail.com> <44D86A70.9020107@di.uminho.pt> <44D91234.7060309@gmail.com> <44DBA89F.50200@gmail.com> <44DEE023.9090908@gmail.com> <44E0EA8B.5050409@interacesso.pt> Message-ID: <44E18E68.3010908@gmail.com> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Olá. Henrique Costa wrote: > Há alguma hipótese de ter uma versão em português ou também com português? Se estás a falar da página da extensão, penso que não. Aliás, tive de alterar a extensão já depois de submetida, porque a descrição estava em português -- pelos vistos, todas as extensões têm de ter uma descrição em inglês, mesmo que só interessem a quem perceba português. Para instruções em português para pessoas que não as compreendam em inglês podes usar a página no meu site: http://maracuja.homeip.net/software/dict Cumps, - -- Antonio Manuel Dias web site: http://maracuja.homeip.net "mudem de rumo, já lá vem outro carreiro" -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFE4Y5oQA/4v1NM9BERAvuHAJ43BF1QfP2hn5maqRTHuk5h2FLNEACfWpLX C0XL3PfIf37Z+SJmhgbkLCA= =XKVq -----END PGP SIGNATURE----- From ammdias gmail.com Tue Aug 15 14:26:17 2006 From: ammdias gmail.com (Antonio Manuel Dias) Date: Tue Jul 26 02:09:59 2011 Subject: [Firefox] =?ISO-8859-15?Q?Localiza=E7=E3o_FF2?= In-Reply-To: <1155037473.18927.4.camel@localhost.localdomain> References: <44D5E8E3.3040508@gmail.com> <688d89b0608061049j2bb5a985gc7065b69dce94a03@mail.gmail.com> <1154904678.2310.16.camel@localhost.localdomain> <688d89b0608071354s55d3ffb1q33a63408775ecc3d@mail.gmail.com> <1155037473.18927.4.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <44E1CB79.9080908@gmail.com> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Olá. João Miguel Neves wrote: > Muito obrigado pela chamada de atenção, vou corrigir tudo antes do > almoço. A última build presente em ftp://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/firefox/tinderbox/latest-mozilla1.8-l10n/ não funciona. Cumps, - -- Antonio Manuel Dias web site: http://maracuja.homeip.net "mudem de rumo, já lá vem outro carreiro" -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFE4ct5QA/4v1NM9BERApfDAJoDnR/Aa57ogOXexlIIXt7uhYzQPwCfXaCH mYoo/MpI6i2bgddYqCfZycI= =hirr -----END PGP SIGNATURE----- From jdalinux yahoo.com.br Tue Aug 15 15:46:39 2006 From: jdalinux yahoo.com.br (Jean Ackle) Date: Tue Jul 26 02:09:59 2011 Subject: [Firefox] [Fwd: [kde-i18n-pt] =?ISO-8859-15?Q?Sugest=E3o_p?= =?ISO-8859-15?Q?ara_Phishing=5D?= In-Reply-To: <1155565262.28366.15.camel@localhost.localdomain> References: <1155565262.28366.15.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <44E1DE4F.9090301@yahoo.com.br> Mais um a concordar com "engodo" para "phishing"! João Miguel Neves wrote: > Qual a vossa opinião? Engodo parece-me uma boa ideia para phishing... > > > ------------------------------------------------------------------------ > > Subject: > [kde-i18n-pt] Sugestão para Phishing > From: > "Hugo Costelha" > Date: > Mon, 14 Aug 2006 14:53:31 +0100 > To: > "KDE's localization to European Portuguese" > > To: > "KDE's localization to European Portuguese" > > > Viva, > > Venho dar a minha sugestão para a palavra phishing. Eu sugiro que se > use engodo, ou então engodar. > > Pode soar estranho, mas o significado faz mesmo lembrar "phishing". > > Hugo Costelha > _______________________________________________ > Localização do KDE para Português Europeu > http://kde-pt.homelinux.org/ > kde-i18n-pt@kde.org > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt > > ------------------------------------------------------------------------ > > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox > _______________________________________________________ O Yahoo! está de cara nova. Venha conferir! http://br.yahoo.com From jdalinux yahoo.com.br Tue Aug 15 15:48:43 2006 From: jdalinux yahoo.com.br (Jean Ackle) Date: Tue Jul 26 02:09:59 2011 Subject: [Firefox] [Fwd: Dictionary extensions for Firefox/Tbird 2] In-Reply-To: <44DEDCF6.2000501@gmail.com> References: <1154453533.31627.113.camel@localhost.localdomain> <44D5B4BB.7000702@gmail.com> <44D86A70.9020107@di.uminho.pt> <44D91234.7060309@gmail.com> <44DBA89F.50200@gmail.com> <44DCB44A.1070208@yahoo.com.br> <44DEDCF6.2000501@gmail.com> Message-ID: <44E1DECB.20302@yahoo.com.br> Está tudo impecável então! Parabéns pelo excelente trabalho! :) Antonio Manuel Dias wrote: > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA1 > > Olá. > > Jean Ackle wrote: > >> A mensagem que enviaste para os criiadores do dicionário obteve resposta >> deles? >> > > Sim, está incluída na minha mensagem de 8/8/2006 às 23:37:30 WEST > (infelizmente, os arquivos da lista não lidam bem com as mensagens em > assinadas em PGP/MIME -- irei passar a usar PGP Inline). > > > >> Não me interpretes mal, eu acho que é uma óptima ideia partilhar um >> dicionário de português entre vários projectos de localização, mas... >> Acho que talvez fosse bom manter a "ligação" ao projecto original. I.e., >> acho que o ficheiro intall.rdf devia mencionar o projecto de localização >> do OpenOffice.org. Não se trata apenas de reconhecer os créditos aos >> seus autores, como tu já muito bem o fizeste ao incluir o nome deles na >> lista de quem contribuiu para o dicionário. >> > > Os autores mencionados não são do projecto português do OpenOffice.org > mas sim do Projecto Natura, da Universidade do Minho > (http://natura.di.uminho.pt/natura/natura?&topic=Dicion%E1rios), que > mantém os dicionários no formato JSpell e os disponibiliza em vários > outros formatos, incluindo o MySpell, que é o que nos interessa. A > versão incluída na extensão que criei levou os dicionários de 8 de > Agosto, os mais actualizados. Planeio monitorizar regularmente a página > do projecto Natura para manter a extensão actualizada. > > O URL para a página do Projecto Natura está no ficheiro > README_pt-PT.txt, incluído na extensão, porque só interessa a quem > quiser desenvolver uma nova extensão -- penso que o utilizador normal > não estará interessado em pegar nos ficheiros myspell disponibilizados e > empacotá-los num xpi necessário para os instalar no firefox ou thunderbird. > > Cumps, > > - -- > Antonio Manuel Dias > web site: http://maracuja.homeip.net > "mudem de rumo, já lá vem outro carreiro" > -----BEGIN PGP SIGNATURE----- > Version: GnuPG v1.4.3 (GNU/Linux) > Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org > > iD8DBQFE3tz2QA/4v1NM9BERAvGKAJ92DObx7KRoAuLQ88klsI2c2HzW/wCdE2gZ > WOmQVVQa1hQt+KYKdUJqEMA= > =iWog > -----END PGP SIGNATURE----- > > _______________________________________________________ Novidade no Yahoo! Mail: receba alertas de novas mensagens no seu celular. Registre seu aparelho agora! http://br.mobile.yahoo.com/mailalertas/ From ammdias gmail.com Tue Aug 15 19:54:28 2006 From: ammdias gmail.com (Antonio Manuel Dias) Date: Tue Jul 26 02:09:59 2011 Subject: [Firefox] OFF-TOPIC: =?utf-8?q?F=C3=B3rum_de_ajuda_aos_utilizadores?= Message-ID: <44E21864.5040204@gmail.com> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Olá. Como alguns de vocês devem saber, o antigo fórum de ajuda aos utilizadores de produtos Mozilla, antes incluído no fórum da equipa de localização para português do Mozilla[1], deixou de existir, estando redirecionado para a página de entrada desta equipa de tradução [2]. Assim sendo, os utilizadores de Firefox, Thunderbird e outros deixaram de ter um local onde colocar as suas questões, procurar ajuda e saber novidades. Como penso que um local deste tipo é benéfico para todos os utilizadores de software livre em português europeu, venho aqui pedir a vossa opinião sobre as formas de voltar a criar um. As minhas ideias iniciais são: 1. Criar uma mailing-list (problema: muitas pessoas não sabem nem gostam de usar mailing-list) 2. Criar um grupo no Google Groups (problema: acho que não há interface em português para o Google Groups e requer registo) 3. Alojar um fórum noutro local (problema: é necessário arranjar administradores para o fórum, local para o alojar, requer registo e pode acontecer-lhe o mesmo que ao fórum anterior -- acabar por desinteresse dos seus criadores) O que acham? [1] http://mozilla.paradigma.pt [2] http://firefox.ansol.org/user-cgi/moin.cgi - -- Antonio Manuel Dias web site: http://maracuja.homeip.net "mudem de rumo, já lá vem outro carreiro" -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFE4hhkQA/4v1NM9BERAgmqAJsHPj7T72vLHsSGlE5krIT/dAIQyACfbj7m 8k1kkMZmVNozm5D+ngGGyXE= =/nPV -----END PGP SIGNATURE----- From henrique interacesso.pt Tue Aug 15 23:18:58 2006 From: henrique interacesso.pt (Henrique Costa) Date: Tue Jul 26 02:09:59 2011 Subject: [Firefox] Ficheiros de ajuda para o FF2 In-Reply-To: <1155628258.15557.12.camel@localhost.localdomain> References: <1154453533.31627.113.camel@localhost.localdomain> <44D5B4BB.7000702@gmail.com> <44D86A70.9020107@di.uminho.pt> <44D91234.7060309@gmail.com> <44DBA89F.50200@gmail.com> <44DEE023.9090908@gmail.com> <5029.84.18.242.174.1155511038.squirrel@webmail.interacesso.pt> <1155628258.15557.12.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <44E24852.1080702@interacesso.pt> Desculpa João Li uma vez um email que dizia para usar o rar por não ser proprietário como o zip mas se calhar fiz confusão... Aqui, tarde mas só agora li os emails. Cump. Henrique João Miguel Neves wrote: > Desculpa, mas podes enviar-me os ficheiros em zip? Ia pôr agora no CVS, > mas o meu unrar não abre este rar. Agradecia que evitassem o rar para > enviar ficheiros (zip, tar.gz ou tar.bz2 para mim estão óptimos). > > Cumprimentos, > João Miguel Neves > > Seg, 2006-08-14 às 00:17 +0100, Henrique Costa escreveu: > >> Caros tradutores >> >> Em anexo um ficheiro rar com todos os ficheiros da ajuda traduzidos e/ou >> revistos. >> >> Lamento imenso ter demorado mais do que o esperado penso que subestimei os >> meus outros compromissos. >> >> É difícil ter a certeza de que está tudo bem por haver muitas referências >> complexas de validar. >> >> Penso que a maneira mais rápida é ver numa versão executável como ficou. >> >> Cumprimentos, >> >> Henrique >> _______________________________________________ Firefox mailing list Firefox@listas.ansol.org http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox >> -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : help.zip Tipo : application/zip Tam : 66554 bytes Descr: não disponível Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060815/41e9ab55/help.zip From henrique interacesso.pt Tue Aug 15 23:20:04 2006 From: henrique interacesso.pt (Henrique Costa) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] [Fwd: Dictionary extensions for Firefox/Tbird 2] In-Reply-To: <1155628402.15557.14.camel@localhost.localdomain> References: <1154453533.31627.113.camel@localhost.localdomain> <44D5B4BB.7000702@gmail.com> <44D86A70.9020107@di.uminho.pt> <44D91234.7060309@gmail.com> <44DBA89F.50200@gmail.com> <44DEE023.9090908@gmail.com> <44E0EA8B.5050409@interacesso.pt> <1155628402.15557.14.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <44E24894.10101@interacesso.pt> Era só para a extensão... Henrique João Miguel Neves wrote: > Estás a perguntar uma versão em português da extensão, da página ou do > Firefox? Para o último caso vê http://firefox.ansol.org/ - deixei lá os > links das builds. > > Cumprimentos, > João Miguel Neves > > Seg, 2006-08-14 às 22:26 +0100, Henrique Costa escreveu: > >> António >> >> Parabéns, estive a testar a extensão e de facto o Firefox já está >> bastantes pontos acima do IE ;o) >> >> Há alguma hipótese de ter uma versão em português ou também com >> português? >> >> Cump. >> >> Antonio Manuel Dias wrote: >> >>> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- >>> Hash: SHA1 >>> >>> Olá. >>> >>> Antonio Manuel Dias wrote: >>> >>> >>>>> Acabei de submeter a extensão. >>>>> Cumps, >>>>> >>>>> >>> A extensão foi aprovada e está disponível aqui: >>> https://addons.mozilla.org/firefox/3155/ >>> >>> BTW, aqueles 158 downloads devem ter sido feitos pelos projectos de >>> mirroring e cache de páginas ;) >>> >>> Cumps, >>> >>> - -- >>> Antonio Manuel Dias >>> web site: http://maracuja.homeip.net >>> "mudem de rumo, já lá vem outro carreiro" >>> -----BEGIN PGP SIGNATURE----- >>> Version: GnuPG v1.4.3 (GNU/Linux) >>> Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org >>> >>> iD8DBQFE3uAjQA/4v1NM9BERAs0BAJ4iJsUhKxH5UEcVKGxKiAi07klytQCfSsbh >>> rus36PsOkuMitI24lNPCO2A= >>> =hNUS >>> -----END PGP SIGNATURE----- >>> >>> >>> >>> ____________________________________________________________________ >>> >>> _______________________________________________ >>> Firefox mailing list >>> Firefox@listas.ansol.org >>> http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox >>> >>> >> _______________________________________________ >> Firefox mailing list >> Firefox@listas.ansol.org >> http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox >> From henrique interacesso.pt Tue Aug 15 23:22:00 2006 From: henrique interacesso.pt (Henrique Costa) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] [Fwd: Dictionary extensions for Firefox/Tbird 2] In-Reply-To: <44E18E68.3010908@gmail.com> References: <1154453533.31627.113.camel@localhost.localdomain> <44D5B4BB.7000702@gmail.com> <44D86A70.9020107@di.uminho.pt> <44D91234.7060309@gmail.com> <44DBA89F.50200@gmail.com> <44DEE023.9090908@gmail.com> <44E0EA8B.5050409@interacesso.pt> <44E18E68.3010908@gmail.com> Message-ID: <44E24908.3000406@interacesso.pt> Olá António Estava a falar da extensão propriamente dita. Pelo menos a mim os menus adicionados pela extensão do dicionário aparecem em Inglês... Cump. Henrique Antonio Manuel Dias wrote: > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA1 > > Olá. > > Henrique Costa wrote: > >> Há alguma hipótese de ter uma versão em português ou também com português? >> > > Se estás a falar da página da extensão, penso que não. Aliás, tive de > alterar a extensão já depois de submetida, porque a descrição estava em > português -- pelos vistos, todas as extensões têm de ter uma descrição > em inglês, mesmo que só interessem a quem perceba português. > > Para instruções em português para pessoas que não as compreendam em > inglês podes usar a página no meu site: > > http://maracuja.homeip.net/software/dict > > Cumps, > > - -- > Antonio Manuel Dias > web site: http://maracuja.homeip.net > "mudem de rumo, já lá vem outro carreiro" > -----BEGIN PGP SIGNATURE----- > Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) > Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org > > iD8DBQFE4Y5oQA/4v1NM9BERAvuHAJ43BF1QfP2hn5maqRTHuk5h2FLNEACfWpLX > C0XL3PfIf37Z+SJmhgbkLCA= > =XKVq > -----END PGP SIGNATURE----- > > -------------- próxima parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060815/24009465/attachment.html From jdalinux yahoo.com.br Tue Aug 15 23:41:52 2006 From: jdalinux yahoo.com.br (Jean Ackle) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] Ficheiros de ajuda para o FF2 In-Reply-To: <44E24852.1080702@interacesso.pt> References: <1154453533.31627.113.camel@localhost.localdomain> <44D5B4BB.7000702@gmail.com> <44D86A70.9020107@di.uminho.pt> <44D91234.7060309@gmail.com> <44DBA89F.50200@gmail.com> <44DEE023.9090908@gmail.com> <5029.84.18.242.174.1155511038.squirrel@webmail.interacesso.pt> <1155628258.15557.12.camel@localhost.localdomain> <44E24852.1080702@interacesso.pt> Message-ID: <44E24DB0.3000405@yahoo.com.br> Penso que versões do rar/unrar anteriores à 3.0 são livres. Posteriores são shareware. Adistribuição Ubuntu Linux inclusive fornece uma versão livre do rar e outra não-livre, baseadas respectivamente nas versões anteriores e posteriores `3.0. Acho que não me enganei e espero ter ajudado. Cumprimentos, Jean Ackle Henrique Costa wrote: > Desculpa João > > Li uma vez um email que dizia para usar o rar por não ser proprietário > como o zip mas se calhar fiz confusão... > > Aqui, tarde mas só agora li os emails. > > Cump. > > Henrique > > João Miguel Neves wrote: >> Desculpa, mas podes enviar-me os ficheiros em zip? Ia pôr agora no CVS, >> mas o meu unrar não abre este rar. Agradecia que evitassem o rar para >> enviar ficheiros (zip, tar.gz ou tar.bz2 para mim estão óptimos). >> >> Cumprimentos, >> João Miguel Neves >> >> Seg, 2006-08-14 às 00:17 +0100, Henrique Costa escreveu: >> >>> Caros tradutores >>> >>> Em anexo um ficheiro rar com todos os ficheiros da ajuda traduzidos >>> e/ou >>> revistos. >>> >>> Lamento imenso ter demorado mais do que o esperado penso que >>> subestimei os >>> meus outros compromissos. >>> >>> É difícil ter a certeza de que está tudo bem por haver muitas >>> referências >>> complexas de validar. >>> >>> Penso que a maneira mais rápida é ver numa versão executável como >>> ficou. >>> >>> Cumprimentos, >>> >>> Henrique >>> _______________________________________________ Firefox mailing list >>> Firefox@listas.ansol.org >>> http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox >>> > ------------------------------------------------------------------------ > > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox > _______________________________________________________ Você quer respostas para suas perguntas? Ou você sabe muito e quer compartilhar seu conhecimento? Experimente o Yahoo! Respostas ! http://br.answers.yahoo.com/ From ammdias gmail.com Wed Aug 16 00:03:55 2006 From: ammdias gmail.com (Antonio Manuel Dias) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] [Fwd: Dictionary extensions for Firefox/Tbird 2] In-Reply-To: <44E24908.3000406@interacesso.pt> References: <1154453533.31627.113.camel@localhost.localdomain> <44D5B4BB.7000702@gmail.com> <44D86A70.9020107@di.uminho.pt> <44D91234.7060309@gmail.com> <44DBA89F.50200@gmail.com> <44DEE023.9090908@gmail.com> <44E0EA8B.5050409@interacesso.pt> <44E18E68.3010908@gmail.com> <44E24908.3000406@interacesso.pt> Message-ID: <44E252DB.5090305@gmail.com> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Olá. Henrique Costa wrote: > Estava a falar da extensão propriamente dita. Pelo menos a mim os menus > adicionados pela extensão do dicionário aparecem em Inglês... A única coisa que a extensão tem são os dicionários propriamente ditos. Os menus são fornecidos pelo Firefox/Thunderbird -- se aparecem em inglês é porque não foram traduzidos. Não posso verificar agora, a versão do FF2 que tenho bloqueia logo no início: Erro na análise do XML: entidade indefinida Localização: chrome://browser/content/browser.xul Número da linha 1343, Coluna 7: References: <1154453533.31627.113.camel@localhost.localdomain> <44D5B4BB.7000702@gmail.com> <44D86A70.9020107@di.uminho.pt> <44D91234.7060309@gmail.com> <44DBA89F.50200@gmail.com> <44DEE023.9090908@gmail.com> <44E0EA8B.5050409@interacesso.pt> <44E18E68.3010908@gmail.com> <44E24908.3000406@interacesso.pt> <44E252DB.5090305@gmail.com> Message-ID: <44E26120.6060506@gmail.com> olá a todos alguém está disponível para tradução/verificação dos ficheiros traduzidos para o thunderbird 1.5 e 2.0? tenho estado de volta da tradução mas sozinho isto demora tempo e se alguém quiser ajudar posso enviar os ficheiros que já traduzi e o que falta traduzir. já agora junk mail traduzido para correio lixo estará correcto? cumprimentos carlos simão From henrique interacesso.pt Wed Aug 16 10:50:29 2006 From: henrique interacesso.pt (Henrique Costa) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] [Fwd: Dictionary extensions for Firefox/Tbird 2] In-Reply-To: <44E252DB.5090305@gmail.com> References: <1154453533.31627.113.camel@localhost.localdomain> <44D5B4BB.7000702@gmail.com> <44D86A70.9020107@di.uminho.pt> <44D91234.7060309@gmail.com> <44DBA89F.50200@gmail.com> <44DEE023.9090908@gmail.com> <44E0EA8B.5050409@interacesso.pt> <44E18E68.3010908@gmail.com> <44E24908.3000406@interacesso.pt> <44E252DB.5090305@gmail.com> Message-ID: <15274.195.47.207.249.1155721829.squirrel@webmail.interacesso.pt> Obrigado António Eu tinha o mesmo problema com o FF" e descarreguei a partir de http://www.mozilla.com/products/download.html?product=firefox-2.0b1&os=win&lang=pt-PT a partir de outro computador pois a versão que tinha, até para transferir ficheiros dava o erro que assinalaste e agora funciona bem. Presumo que tens o código fonte da extensão? Cump. Henrique > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA1 > > Olá. > > Henrique Costa wrote: >> Estava a falar da extensão propriamente dita. Pelo menos a mim os menus >> adicionados pela extensão do dicionário aparecem em Inglês... > > A única coisa que a extensão tem são os dicionários propriamente ditos. > Os menus são fornecidos pelo Firefox/Thunderbird -- se aparecem em > inglês é porque não foram traduzidos. Não posso verificar agora, a > versão do FF2 que tenho bloqueia logo no início: > > Erro na análise do XML: entidade indefinida > Localização: chrome://browser/content/browser.xul > Número da linha 1343, Coluna 7: > - ------^ > > Cumps, > > - -- > Antonio Manuel Dias > web site: http://maracuja.homeip.net > "mudem de rumo, já lá vem outro carreiro" > -----BEGIN PGP SIGNATURE----- > Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) > Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org > > iD8DBQFE4lLaQA/4v1NM9BERAkx0AJ9ITeUvezajLtjTATJixpaMgPCBaQCaAtGQ > UujAEDAJt0LgHV28A9uhCQo= > =9pFx > -----END PGP SIGNATURE----- > From henrique interacesso.pt Wed Aug 16 10:51:13 2006 From: henrique interacesso.pt (Henrique Costa) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] =?iso-8859-1?Q?tradu=E7=E3o_thunderbird_1.5_e_2.0?= In-Reply-To: <44E26120.6060506@gmail.com> References: <1154453533.31627.113.camel@localhost.localdomain> <44D5B4BB.7000702@gmail.com> <44D86A70.9020107@di.uminho.pt> <44D91234.7060309@gmail.com> <44DBA89F.50200@gmail.com> <44DEE023.9090908@gmail.com><44E0EA8B.5050409@interacesso.pt> <44E18E68.3010908@gmail.com><44E24908.3000406@interacesso.pt> <44E252DB.5090305@gmail.com> <44E26120.6060506@gmail.com> Message-ID: <14944.195.47.207.249.1155721873.squirrel@webmail.interacesso.pt> Olá Carlos Envia alguns que irei tentar dar uma ajuda. Cump. Henrique > olá a todos > alguém está disponível para tradução/verificação dos ficheiros > traduzidos para o thunderbird 1.5 e 2.0? > tenho estado de volta da tradução mas sozinho isto demora tempo e se > alguém quiser ajudar posso enviar os ficheiros que já traduzi e o que > falta traduzir. > > já agora junk mail traduzido para correio lixo estará correcto? > > cumprimentos > carlos simão > > > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox > From joao silvaneves.org Wed Aug 16 11:07:44 2006 From: joao silvaneves.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] OFF-TOPIC: =?ISO-8859-1?Q?F=F3rum?= de ajuda aos utilizadores In-Reply-To: <44E21864.5040204@gmail.com> References: <44E21864.5040204@gmail.com> Message-ID: <1155722864.955.13.camel@localhost.localdomain> Eu posso fornecer um forum, imponho apenas uma condição: Quero 3 pessoas com email que se responsabilizem por passar por lá 5 vezes por semana. A tecnologia é phpBB2 com um patch que envia um email quando um novo post é criado. Parte da razão do forum do Mozilla ter morrido (e o como do do OpenOffice.org) é a falta de interacção (não há tráfego suficiente para pessoas estarem constantemente à procura de mensagens novas ou mesmo diariamente - e depois as perguntas ficam por responder, fazendo os utilizadores abandonar o forum). O envio para o email nos novos posts, com pessoas minimamente interessadas em responder pode reduzir este efeito. Outra hipótese seria um forum de software livre para Desktop, talvez atraísse mais gente (com o risco de criar confusão ainda maior). Cumprimentos, João Miguel Neves Ter, 2006-08-15 às 19:54 +0100, Antonio Manuel Dias escreveu: > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA1 > > Olá. > > Como alguns de vocês devem saber, o antigo fórum de ajuda aos > utilizadores de produtos Mozilla, antes incluído no fórum da equipa de > localização para português do Mozilla[1], deixou de existir, estando > redirecionado para a página de entrada desta equipa de tradução [2]. > Assim sendo, os utilizadores de Firefox, Thunderbird e outros deixaram > de ter um local onde colocar as suas questões, procurar ajuda e saber > novidades. > > Como penso que um local deste tipo é benéfico para todos os utilizadores > de software livre em português europeu, venho aqui pedir a vossa opinião > sobre as formas de voltar a criar um. As minhas ideias iniciais são: > > 1. Criar uma mailing-list (problema: muitas pessoas não sabem nem gostam > de usar mailing-list) > 2. Criar um grupo no Google Groups (problema: acho que não há interface > em português para o Google Groups e requer registo) > 3. Alojar um fórum noutro local (problema: é necessário arranjar > administradores para o fórum, local para o alojar, requer registo e pode > acontecer-lhe o mesmo que ao fórum anterior -- acabar por desinteresse > dos seus criadores) > > O que acham? > > [1] http://mozilla.paradigma.pt > [2] http://firefox.ansol.org/user-cgi/moin.cgi > > - -- > Antonio Manuel Dias > web site: http://maracuja.homeip.net > "mudem de rumo, já lá vem outro carreiro" > -----BEGIN PGP SIGNATURE----- > Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) > Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org > > iD8DBQFE4hhkQA/4v1NM9BERAgmqAJsHPj7T72vLHsSGlE5krIT/dAIQyACfbj7m > 8k1kkMZmVNozm5D+ngGGyXE= > =/nPV > -----END PGP SIGNATURE----- > > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060816/aefd16ee/attachment.pgp From joao silvaneves.org Wed Aug 16 12:15:51 2006 From: joao silvaneves.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] =?iso-8859-1?q?Actualiza=E7=E3o?= de CVS Message-ID: <1155726951.2407.3.camel@localhost.localdomain> Bom dia, Situação da tradução do Firefox 2 regularizada. Código no CVS do Mozilla inclui os ficheiros de ajuda do Henrique e mais umas centenas de actualizações de strings. A próxima build "nightly" já deve vir com uma versão minimamente decente em português (apesar de vários erros). Próxima fase é de revisão. Ver: http://firefox.ansol.org/user-cgi/moin.cgi/Revis%c3%a3oDoFirefox2 Cumprimentos, João Miguel Neves -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060816/2a63b46c/attachment.pgp From andrepintto hotmail.com Wed Aug 16 14:08:51 2006 From: andrepintto hotmail.com (Andre Pinto Barbosa) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: =?iso-8859-1?Q?RE:_=5BFirefox=5D_tradu=E7=E3o_thunderbird_1.5_e_2.0?= In-Reply-To: <14944.195.47.207.249.1155721873.squirrel@webmail.interacesso.pt> Message-ID: Creio que lixo electrónico é a expressão mais correcta, até porque já é usada em algumas aplicações, e não faz sentido haver várias denominações para a mesma situação, penso que devemos manter um pouco a linha seguida pelos termos usados noutros programas, desde que não ponha em causa a integridade da tradução, que pensam? -----Mensagem original----- De: firefox-bounces@listas.ansol.org [mailto:firefox-bounces@listas.ansol.org] Em nome de Henrique Costa Enviada: quarta-feira, 16 de Agosto de 2006 10:51 Para: carlos Cc: firefox@listas.ansol.org Assunto: Re: [Firefox] tradução thunderbird 1.5 e 2.0 Olá Carlos Envia alguns que irei tentar dar uma ajuda. Cump. Henrique > olá a todos > alguém está disponível para tradução/verificação dos ficheiros > traduzidos para o thunderbird 1.5 e 2.0? > tenho estado de volta da tradução mas sozinho isto demora tempo e se > alguém quiser ajudar posso enviar os ficheiros que já traduzi e o que > falta traduzir. > > já agora junk mail traduzido para correio lixo estará correcto? > > cumprimentos > carlos simão > > > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox > _______________________________________________ Firefox mailing list Firefox@listas.ansol.org http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox From marcomsousa gmail.com Wed Aug 16 14:15:53 2006 From: marcomsousa gmail.com (Marco Sousa) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] =?iso-8859-1?q?Forum_para_as_tradu=E7=F5es?= Message-ID: Boas, Criei o fórum para as traduções, encontra-se em: http://mozilla.max-pt.net Estará disponível até pelo menos 1 Ano, e se tiver algum uso, mantenho-o. Lá podemos encontrar Categorias para o Mozilla Firefox e para o Mozilla Thunderbird. Podemos enviar anexos até 5Mb. (Poderá aumentar-se!) Poderemos meter no calendário, datas para conclusões, para lançamentos, etc.. Tem categoria globais para normalizarmos as traduções entre vários projectos. Existirá Moderadores por quadros, dependo de quem está a comando da tradução. Assim cada moderador, poderá criar mensagens trancadas acerca do estado das traduções, assim como divisões dos ficheiros para traduções, e como podem postar anexos fica muito mais facilitada a procura/envio dos ficheiros traduzidos. Evitará também o envio de anexos a pessoas que não o querem descarregar. Se esta iniciativa tiver o sucesso que espero, vai aumentar significativamente a rapidez das traduções assim como a qualidade das traduções. Vai trazer mais pessoas. Poderei aumentar o fórum a novos programas, para isso bastará pedir no quadro Sugestões -- ------------------------------------- Marco Sousa -------------- próxima parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060816/0e0240f3/attachment.htm From jdalinux yahoo.com.br Wed Aug 16 14:31:48 2006 From: jdalinux yahoo.com.br (Jean Ackle) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] =?ISO-8859-1?Q?tradu=E7=E3o_thunderbird_1=2E5_?= =?ISO-8859-1?Q?e_2=2E0?= In-Reply-To: References: Message-ID: <44E31E44.40107@yahoo.com.br> Sim, "lixo electrónico" é o termo correcto, inclusive nas traduções anteriores do próprio Thunderbird... ;) Andre Pinto Barbosa wrote: > Creio que lixo electrónico é a expressão mais correcta, até porque já é > usada em algumas aplicações, e não faz sentido haver várias denominações > para a mesma situação, penso que devemos manter um pouco a linha seguida > pelos termos usados noutros programas, desde que não ponha em causa a > integridade da tradução, que pensam? > > -----Mensagem original----- > De: firefox-bounces@listas.ansol.org > [mailto:firefox-bounces@listas.ansol.org] Em nome de Henrique Costa > Enviada: quarta-feira, 16 de Agosto de 2006 10:51 > Para: carlos > Cc: firefox@listas.ansol.org > Assunto: Re: [Firefox] tradução thunderbird 1.5 e 2.0 > > Olá Carlos > > Envia alguns que irei tentar dar uma ajuda. > > Cump. > > Henrique > > >> olá a todos >> alguém está disponível para tradução/verificação dos ficheiros >> traduzidos para o thunderbird 1.5 e 2.0? >> tenho estado de volta da tradução mas sozinho isto demora tempo e se >> alguém quiser ajudar posso enviar os ficheiros que já traduzi e o que >> falta traduzir. >> >> já agora junk mail traduzido para correio lixo estará correcto? >> >> cumprimentos >> carlos simão >> >> >> _______________________________________________ >> Firefox mailing list >> Firefox@listas.ansol.org >> http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox >> >> > > > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox > > > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox > > _______________________________________________________ Novidade no Yahoo! Mail: receba alertas de novas mensagens no seu celular. Registre seu aparelho agora! http://br.mobile.yahoo.com/mailalertas/ From jdalinux yahoo.com.br Wed Aug 16 14:45:27 2006 From: jdalinux yahoo.com.br (Jean Ackle) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] Forum para as =?ISO-8859-1?Q?tradu=E7=F5es?= In-Reply-To: References: Message-ID: <44E32177.7040809@yahoo.com.br> Muito bem! Mas tenho uma dúvida ou duas... A função do anterior fórum era, principalmente, ajudar os utilizadores dos produtos Mozilla com os produtos propriamente ditos, não com as traduções. I.e. apareciam também questões sobre as traduções, mas principalmente era um local onde se podiam fazer perguntas sobre o Ff, Tb, Sm, etc *em português*... O fórum "Discussão Geral" parece-me o indicado para isso. Embora, comparativamente com os fóruns dedicados a cada versão da tradução, seja um bocado "compacto" demais... Por outro lado, a descrição do fórum não torna evidente à primeira vista essa diferença - de facto, pode até ser confundido com o fórum "Falar" (o clássico "Offtopic"). Cumprimentos, Jean Ackle P.S.: Vou também colocar esta mensagem no fórum, para que alguém que se inscreva lá, mas não aqui, também possa dar a sua opinião sobre este assunto. Marco Sousa wrote: > Boas, > > > Criei o fórum para as traduções, encontra-se em: > > http://mozilla.max-pt.net > > Estará disponível até pelo menos 1 Ano, e se tiver algum uso, mantenho-o. > > > Lá podemos encontrar Categorias para o Mozilla Firefox e para o > Mozilla Thunderbird. > > Podemos enviar anexos até 5Mb. (Poderá aumentar-se!) > Poderemos meter no calendário, datas para conclusões, para > lançamentos, etc.. > Tem categoria globais para normalizarmos as traduções entre vários > projectos. > > Existirá Moderadores por quadros, dependo de quem está a comando da > tradução. > Assim cada moderador, poderá criar mensagens trancadas acerca do > estado das traduções, assim como divisões dos ficheiros para > traduções, e como podem postar anexos fica muito mais facilitada a > procura/envio dos ficheiros traduzidos. Evitará também o envio de > anexos a pessoas que não o querem descarregar. > > Se esta iniciativa tiver o sucesso que espero, vai aumentar > significativamente a rapidez das traduções assim como a qualidade das > traduções. Vai trazer mais pessoas. > > > Poderei aumentar o fórum a novos programas, para isso bastará pedir no > quadro Sugestões > -- > ------------------------------------- > Marco Sousa > ------------------------------------------------------------------------ > > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox > _______________________________________________________ Você quer respostas para suas perguntas? Ou você sabe muito e quer compartilhar seu conhecimento? Experimente o Yahoo! Respostas ! http://br.answers.yahoo.com/ From joao silvaneves.org Wed Aug 16 17:24:33 2006 From: joao silvaneves.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] Forum para as =?ISO-8859-1?Q?tradu=E7=F5es?= In-Reply-To: References: Message-ID: <1155745473.5652.3.camel@localhost.localdomain> Preferia não ter as coisas assim separadas. 1) Não fazem sentido as categorias, em particular porque o toolkit é comum. 2) Se queres fazer um forum de traduções para português em geral, penso que seria o mais útil neste momento, mas o trabalho que pedes para outros fazerem (moderação) é a única razão porque isso não avançou antes... E não, não estou interessado em moderar mais um forum. 3) Não vi ainda nenhuma queixa nesta lista de que a confusão seja tanta que seja necessário um forum. Cumprimentos, João Miguel Neves Qua, 2006-08-16 às 14:15 +0100, Marco Sousa escreveu: > Boas, > > > Criei o fórum para as traduções, encontra-se em: > > http://mozilla.max-pt.net > > Estará disponível até pelo menos 1 Ano, e se tiver algum uso, > mantenho-o. > > > Lá podemos encontrar Categorias para o Mozilla Firefox e para o > Mozilla Thunderbird. > > Podemos enviar anexos até 5Mb. (Poderá aumentar-se!) > Poderemos meter no calendário, datas para conclusões, para > lançamentos, etc.. > Tem categoria globais para normalizarmos as traduções entre vários > projectos. > > Existirá Moderadores por quadros, dependo de quem está a comando da > tradução. > Assim cada moderador, poderá criar mensagens trancadas acerca do > estado das traduções, assim como divisões dos ficheiros para > traduções, e como podem postar anexos fica muito mais facilitada a > procura/envio dos ficheiros traduzidos. Evitará também o envio de > anexos a pessoas que não o querem descarregar. > > Se esta iniciativa tiver o sucesso que espero, vai aumentar > significativamente a rapidez das traduções assim como a qualidade das > traduções. Vai trazer mais pessoas. > > > Poderei aumentar o fórum a novos programas, para isso bastará pedir no > quadro Sugestões > -- > ------------------------------------- > Marco Sousa > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060816/da8f8e1a/attachment.pgp From joao silvaneves.org Wed Aug 16 17:29:38 2006 From: joao silvaneves.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] Sunbird: =?iso-8859-1?q?Respons=E1vel_Jo=E3o?= Pinheiro Message-ID: <1155745778.5652.6.camel@localhost.localdomain> Boa tarde, Só para dizer que o João Pinheiro terminou o processo de registo como responsável da versão Portuguesa (pt-PT) do Sunbird perante o projecto Mozilla. Parabéns, João Miguel Neves -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060816/2ecf61d0/attachment.pgp From joao silvaneves.org Wed Aug 16 17:46:30 2006 From: joao silvaneves.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] =?ISO-8859-1?Q?tradu=E7=E3o?= thunderbird 1.5 e 2.0 In-Reply-To: <44E26120.6060506@gmail.com> References: <1154453533.31627.113.camel@localhost.localdomain> <44D5B4BB.7000702@gmail.com> <44D86A70.9020107@di.uminho.pt> <44D91234.7060309@gmail.com> <44DBA89F.50200@gmail.com> <44DEE023.9090908@gmail.com> <44E0EA8B.5050409@interacesso.pt> <44E18E68.3010908@gmail.com> <44E24908.3000406@interacesso.pt> <44E252DB.5090305@gmail.com> <44E26120.6060506@gmail.com> Message-ID: <1155746790.5652.10.camel@localhost.localdomain> Isso quer dizer que aceitas avançar com a tradução? Se sim, preciso de saber se queres que avance com o registo da versão portuguesa do Thunderbird com a Mozilla, ou se preferes tratar disso (não sou a pessoa mais fiável do mundo e, no caso de avançar eu, as releases oficiais iriam depender de mim). Cumprimentos, João Miguel Neves Qua, 2006-08-16 às 01:04 +0100, carlos escreveu: > olá a todos > alguém está disponível para tradução/verificação dos ficheiros > traduzidos para o thunderbird 1.5 e 2.0? > tenho estado de volta da tradução mas sozinho isto demora tempo e se > alguém quiser ajudar posso enviar os ficheiros que já traduzi e o que > falta traduzir. > > já agora junk mail traduzido para correio lixo estará correcto? > > cumprimentos > carlos simão > > > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060816/19798acb/attachment.pgp From lloco73 gmail.com Wed Aug 16 18:00:13 2006 From: lloco73 gmail.com (carlos) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] =?ISO-8859-15?Q?tradu=E7=E3o_thunderbird_1=2E5?= =?ISO-8859-15?Q?_e_2=2E0?= In-Reply-To: <1155746790.5652.10.camel@localhost.localdomain> References: <1154453533.31627.113.camel@localhost.localdomain> <44D5B4BB.7000702@gmail.com> <44D86A70.9020107@di.uminho.pt> <44D91234.7060309@gmail.com> <44DBA89F.50200@gmail.com> <44DEE023.9090908@gmail.com> <44E0EA8B.5050409@interacesso.pt> <44E18E68.3010908@gmail.com> <44E24908.3000406@interacesso.pt> <44E252DB.5090305@gmail.com> <44E26120.6060506@gmail.com> <1155746790.5652.10.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <44E34F1D.4080608@gmail.com> bem estar pronto eu estou. tenho a tradução bastante avançada,mas como todos não tenho muito tempo disponível mas sempre que posso pego nisto e lá avança mais um pouco. neste momento o que é preciso é: pessoal que queira traduzir o que falta para se acelerar o processo; quem queira verificar a tradução(access keys etc). qq coisa estou no msn: locom73@msn.com carlos simão João Miguel Neves escreveu: > Isso quer dizer que aceitas avançar com a tradução? Se sim, preciso de > saber se queres que avance com o registo da versão portuguesa do > Thunderbird com a Mozilla, ou se preferes tratar disso (não sou a pessoa > mais fiável do mundo e, no caso de avançar eu, as releases oficiais > iriam depender de mim). > > Cumprimentos, > João Miguel Neves > > Qua, 2006-08-16 às 01:04 +0100, carlos escreveu: > >> olá a todos >> alguém está disponível para tradução/verificação dos ficheiros >> traduzidos para o thunderbird 1.5 e 2.0? >> tenho estado de volta da tradução mas sozinho isto demora tempo e se >> alguém quiser ajudar posso enviar os ficheiros que já traduzi e o que >> falta traduzir. >> >> já agora junk mail traduzido para correio lixo estará correcto? >> >> cumprimentos >> carlos simão >> >> >> _______________________________________________ >> Firefox mailing list >> Firefox@listas.ansol.org >> http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox >> From lloco73 gmail.com Wed Aug 16 18:02:02 2006 From: lloco73 gmail.com (carlos) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] Forum para as =?ISO-8859-1?Q?tradu=E7=F5es?= In-Reply-To: <44E32177.7040809@yahoo.com.br> References: <44E32177.7040809@yahoo.com.br> Message-ID: <44E34F8A.6050604@gmail.com> no fórum coloquei lá na secção thunderbir 1.5 e 2.0 as traduções que fiz até agora. cumprimentos carlos simão From lloco73 gmail.com Wed Aug 16 18:07:32 2006 From: lloco73 gmail.com (carlos) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] =?ISO-8859-15?Q?tradu=E7=E3o_thunderbird_1=2E5?= =?ISO-8859-15?Q?_e_2=2E0?= In-Reply-To: <1155746790.5652.10.camel@localhost.localdomain> References: <1154453533.31627.113.camel@localhost.localdomain> <44D5B4BB.7000702@gmail.com> <44D86A70.9020107@di.uminho.pt> <44D91234.7060309@gmail.com> <44DBA89F.50200@gmail.com> <44DEE023.9090908@gmail.com> <44E0EA8B.5050409@interacesso.pt> <44E18E68.3010908@gmail.com> <44E24908.3000406@interacesso.pt> <44E252DB.5090305@gmail.com> <44E26120.6060506@gmail.com> <1155746790.5652.10.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <44E350D4.9070303@gmail.com> quanto a avançar com o registo da versão portuguesa se não te importares avança tu com isso.eu prefiro ficar como "coordenador/tradutor" se ninguém se importar. cumprimentos carlos João Miguel Neves escreveu: > Isso quer dizer que aceitas avançar com a tradução? Se sim, preciso de > saber se queres que avance com o registo da versão portuguesa do > Thunderbird com a Mozilla, ou se preferes tratar disso (não sou a pessoa > mais fiável do mundo e, no caso de avançar eu, as releases oficiais > iriam depender de mim). > > Cumprimentos, > João Miguel Neves > > Qua, 2006-08-16 às 01:04 +0100, carlos escreveu: > >> olá a todos >> alguém está disponível para tradução/verificação dos ficheiros >> traduzidos para o thunderbird 1.5 e 2.0? >> tenho estado de volta da tradução mas sozinho isto demora tempo e se >> alguém quiser ajudar posso enviar os ficheiros que já traduzi e o que >> falta traduzir. >> >> já agora junk mail traduzido para correio lixo estará correcto? >> >> cumprimentos >> carlos simão >> >> >> _______________________________________________ >> Firefox mailing list >> Firefox@listas.ansol.org >> http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox >> From lloco73 gmail.com Wed Aug 16 22:13:00 2006 From: lloco73 gmail.com (carlos) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] estado da =?iso-8859-15?q?tradu=E7=E3o_thunderbird_1=2E5_?= In-Reply-To: <1155746790.5652.10.camel@localhost.localdomain> References: <1154453533.31627.113.camel@localhost.localdomain> <44D5B4BB.7000702@gmail.com> <44D86A70.9020107@di.uminho.pt> <44D91234.7060309@gmail.com> <44DBA89F.50200@gmail.com> <44DEE023.9090908@gmail.com> <44E0EA8B.5050409@interacesso.pt> <44E18E68.3010908@gmail.com> <44E24908.3000406@interacesso.pt> <44E252DB.5090305@gmail.com> <44E26120.6060506@gmail.com> <1155746790.5652.10.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <44E38A5C.2070700@gmail.com> Para os interessados no thunderbird a pasta mail está traduzida e espera que alguém a verifique, falta a pasta mailnews (para o thunderbird 1.5). no thunderbird 2.0 a pasta mailnews está em fase de tradução(lenta pois é enorme) a mail está a ser comparada com a do 1.5 para ser traduzido o que falta em relação ao já traduzido. quem quiser ajudar coloquei em http://mozilla.max-pt.net/ as pastas em formato rar ou contacte-me por msn: locom73@msn.com. cumprimentos carlos From joao silvaneves.org Thu Aug 17 09:31:00 2006 From: joao silvaneves.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] estado da =?ISO-8859-1?Q?tradu=E7=E3o?= thunderbird 1.5 In-Reply-To: <44E38A5C.2070700@gmail.com> References: <1154453533.31627.113.camel@localhost.localdomain> <44D5B4BB.7000702@gmail.com> <44D86A70.9020107@di.uminho.pt> <44D91234.7060309@gmail.com> <44DBA89F.50200@gmail.com> <44DEE023.9090908@gmail.com> <44E0EA8B.5050409@interacesso.pt> <44E18E68.3010908@gmail.com> <44E24908.3000406@interacesso.pt> <44E252DB.5090305@gmail.com> <44E26120.6060506@gmail.com> <1155746790.5652.10.camel@localhost.localdomain> <44E38A5C.2070700@gmail.com> Message-ID: <1155803460.9696.10.camel@localhost.localdomain> Repito o pedido de usar zip ou tar.gz. A não ser que não queiras que eu faça nada com os ficheiros (é raro o rar que consigo abrir...). Já pedi o registo necessário para pôr a tradução portuguesa no registo oficial: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=348866 Cumprimentos, João Miguel Neves Qua, 2006-08-16 às 22:13 +0100, carlos escreveu: > Para os interessados no thunderbird a pasta mail está traduzida e espera > que alguém a verifique, falta a pasta mailnews (para o thunderbird 1.5). > no thunderbird 2.0 a pasta mailnews está em fase de tradução(lenta pois > é enorme) a mail está a ser comparada com a do 1.5 para ser traduzido o > que falta em relação ao já traduzido. > quem quiser ajudar coloquei em http://mozilla.max-pt.net/ as pastas em > formato rar ou contacte-me por msn: locom73@msn.com. > > cumprimentos > carlos > > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060817/7336f158/attachment.pgp From andrepintto hotmail.com Thu Aug 17 16:18:27 2006 From: andrepintto hotmail.com (Andre Pinto Barbosa) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: =?iso-8859-1?Q?RE:_=5BFirefox=5D_estado_da_tradu=E7=E3o_thunderbird_1.5?= In-Reply-To: <1155803460.9696.10.camel@localhost.localdomain> Message-ID: Vou formatar o meu laptop e da Microsoft só pretendo mesmo manter o Windows, pelo menos enquanto estiver dentro da garantia, sabes dizer se a nova versão do thunder já vem com suporte integrado para receber o correio Hotmail ou gmail? Tenho tentado com os outros programas, mas sem sucesso.. -----Mensagem original----- De: firefox-bounces@listas.ansol.org [mailto:firefox-bounces@listas.ansol.org] Em nome de João Miguel Neves Enviada: quinta-feira, 17 de Agosto de 2006 9:31 Para: firefox l10n Assunto: Re: [Firefox] estado da tradução thunderbird 1.5 Repito o pedido de usar zip ou tar.gz. A não ser que não queiras que eu faça nada com os ficheiros (é raro o rar que consigo abrir...). Já pedi o registo necessário para pôr a tradução portuguesa no registo oficial: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=348866 Cumprimentos, João Miguel Neves Qua, 2006-08-16 às 22:13 +0100, carlos escreveu: > Para os interessados no thunderbird a pasta mail está traduzida e espera > que alguém a verifique, falta a pasta mailnews (para o thunderbird 1.5). > no thunderbird 2.0 a pasta mailnews está em fase de tradução(lenta pois > é enorme) a mail está a ser comparada com a do 1.5 para ser traduzido o > que falta em relação ao já traduzido. > quem quiser ajudar coloquei em http://mozilla.max-pt.net/ as pastas em > formato rar ou contacte-me por msn: locom73@msn.com. > > cumprimentos > carlos > > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox From lloco73 gmail.com Thu Aug 17 16:17:33 2006 From: lloco73 gmail.com (carlos) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] estado da =?ISO-8859-15?Q?tradu=E7=E3o_thunderbi?= =?ISO-8859-15?Q?rd_1=2E5?= In-Reply-To: <1155803460.9696.10.camel@localhost.localdomain> References: <1154453533.31627.113.camel@localhost.localdomain> <44D5B4BB.7000702@gmail.com> <44D86A70.9020107@di.uminho.pt> <44D91234.7060309@gmail.com> <44DBA89F.50200@gmail.com> <44DEE023.9090908@gmail.com> <44E0EA8B.5050409@interacesso.pt> <44E18E68.3010908@gmail.com> <44E24908.3000406@interacesso.pt> <44E252DB.5090305@gmail.com> <44E26120.6060506@gmail.com> <1155746790.5652.10.camel@localhost.localdomain> <44E38A5C.2070700@gmail.com> <1155803460.9696.10.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <44E4888D.2080804@gmail.com> Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060817/526ee30f/attachment.html From lloco73 gmail.com Thu Aug 17 16:28:04 2006 From: lloco73 gmail.com (carlos) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] estado da =?ISO-8859-1?Q?tradu=E7=E3o_thunderbir?= =?ISO-8859-1?Q?d_1=2E5?= In-Reply-To: References: Message-ID: <44E48B04.4050307@gmail.com> Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060817/25ba2538/attachment.htm From andrepintto hotmail.com Thu Aug 17 17:13:32 2006 From: andrepintto hotmail.com (Andre Pinto Barbosa) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] sunderbird In-Reply-To: <44E48B04.4050307@gmail.com> Message-ID: Alguém pode dizer onde é possível descarregar os ficheiros a traduzir para o sunderbird? Vi a mensagem de que iria começar a tradução, mas não encontro a página do sun. -------------- próxima parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060817/936670f2/attachment.html From ammdias gmail.com Thu Aug 17 18:35:47 2006 From: ammdias gmail.com (Antonio Manuel Dias) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] estado da =?ISO-8859-1?Q?tradu=E7=E3o_thunderbir?= =?ISO-8859-1?Q?d_1=2E5?= In-Reply-To: References: Message-ID: <44E4A8F3.8050608@gmail.com> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Olá. Andre Pinto Barbosa wrote: > sabes dizer se a > nova versão do thunder já vem com suporte integrado para receber o correio > Hotmail ou gmail? Hotmail não faço a mínima ideia. Gmail, tal como qualquer conta de correio disponível por SMTP / POP, é perfeitamente utilizável no thunderbird. Aliás, li a tua mensagem e estou a responder-lhe através de uma conta gmail configurada no thunderbird em linux ;) Cumps, - -- Antonio Manuel Dias web site: http://maracuja.homeip.net "mudem de rumo, já lá vem outro carreiro" -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFE5KjyQA/4v1NM9BERAsC+AJ4us+5F9c1Ct8z8pJ4bPgM734A2DgCfS65h obr/psBp7mjxpR6aw/3jbgE= =Sstm -----END PGP SIGNATURE----- From lloco73 gmail.com Thu Aug 17 19:09:38 2006 From: lloco73 gmail.com (=?iso-8859-1?Q?carlos_sim=E3o?=) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: =?iso-8859-1?Q?Re:_=5BFirefox=5D_estado_da_tradu=E7=E3o_thunderbird_1.5?= References: <44E4A8F3.8050608@gmail.com> Message-ID: <003a01c6c228$4f26c8a0$8d769b52@carlos> http://webmail.mozdev.org/ é uma extensão que funciona com o hotmail. suporta actualmente:Yahoo, Hotmail, Lycos (Europa), MailDotCom, Gmail, Libero, and AOL cumprimentos carlos From jdalinux yahoo.com.br Thu Aug 17 19:37:51 2006 From: jdalinux yahoo.com.br (Jean Ackle) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] estado da =?ISO-8859-1?Q?tradu=E7=E3o_thunderbir?= =?ISO-8859-1?Q?d_1=2E5?= In-Reply-To: References: Message-ID: <44E4B77F.2080708@yahoo.com.br> O Thunderbird funciona perfeitamente com o Gmail (desde que configures a tua conta Gmail para acesso POP em "Configurações" (no Firefox ou outro navegador, não no Tb...)). Para o hotmail podes usar a extensão Webmail, que comigo funcionou perfeitamente. ;) Andre Pinto Barbosa wrote: > Vou formatar o meu laptop e da Microsoft só pretendo mesmo manter o > Windows, pelo menos enquanto estiver dentro da garantia, sabes dizer se a > nova versão do thunder já vem com suporte integrado para receber o correio > Hotmail ou gmail? Tenho tentado com os outros programas, mas sem sucesso.. > > > -----Mensagem original----- > De: firefox-bounces@listas.ansol.org > [mailto:firefox-bounces@listas.ansol.org] Em nome de João Miguel Neves > Enviada: quinta-feira, 17 de Agosto de 2006 9:31 > Para: firefox l10n > Assunto: Re: [Firefox] estado da tradução thunderbird 1.5 > > Repito o pedido de usar zip ou tar.gz. A não ser que não queiras que eu > faça nada com os ficheiros (é raro o rar que consigo abrir...). > > Já pedi o registo necessário para pôr a tradução portuguesa no registo > oficial: > https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=348866 > > Cumprimentos, > João Miguel Neves > > Qua, 2006-08-16 às 22:13 +0100, carlos escreveu: > >> Para os interessados no thunderbird a pasta mail está traduzida e espera >> que alguém a verifique, falta a pasta mailnews (para o thunderbird 1.5). >> no thunderbird 2.0 a pasta mailnews está em fase de tradução(lenta pois >> é enorme) a mail está a ser comparada com a do 1.5 para ser traduzido o >> que falta em relação ao já traduzido. >> quem quiser ajudar coloquei em http://mozilla.max-pt.net/ as pastas em >> formato rar ou contacte-me por msn: locom73@msn.com. >> >> cumprimentos >> carlos >> >> _______________________________________________ >> Firefox mailing list >> Firefox@listas.ansol.org >> http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox >> > > > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox > > _______________________________________________________ Novidade no Yahoo! Mail: receba alertas de novas mensagens no seu celular. Registre seu aparelho agora! http://br.mobile.yahoo.com/mailalertas/ From joao silvaneves.org Thu Aug 17 20:09:04 2006 From: joao silvaneves.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] sunderbird In-Reply-To: <003401c6c218$160c8240$0a01a8c0@Infante> References: <003401c6c218$160c8240$0a01a8c0@Infante> Message-ID: <1155841744.19302.9.camel@localhost.localdomain> O João Pinheiro deve responder quando voltar de férias... Eu ainda não vi ficheiros, mas acho que ele já tinha qualquer coisa. Cumprimentos, João Miguel Neves Qui, 2006-08-17 às 17:13 +0100, Andre Pinto Barbosa escreveu: > Alguém pode dizer onde é possível descarregar os ficheiros a traduzir > para o sunderbird? Vi a mensagem de que iria começar a tradução, mas > não encontro a página do sun. > > > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060817/e7f16bb7/attachment.pgp From joao silvaneves.org Fri Aug 18 10:55:06 2006 From: joao silvaneves.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] [Fwd: Re: late-10n bug list winding down for Firefox 2.] Message-ID: <1155894906.12107.10.camel@localhost.localdomain> Saltou-se o conteúdo do tipo multipart/mixed -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060818/c3ae166b/attachment.pgp From ammdias gmail.com Fri Aug 18 17:21:19 2006 From: ammdias gmail.com (Antonio Manuel Dias) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] [Fwd: Dictionary extensions for Firefox/Tbird 2] In-Reply-To: <15274.195.47.207.249.1155721829.squirrel@webmail.interacesso.pt> References: <1154453533.31627.113.camel@localhost.localdomain> <44D5B4BB.7000702@gmail.com> <44D86A70.9020107@di.uminho.pt> <44D91234.7060309@gmail.com> <44DBA89F.50200@gmail.com> <44DEE023.9090908@gmail.com> <44E0EA8B.5050409@interacesso.pt> <44E18E68.3010908@gmail.com> <44E24908.3000406@interacesso.pt> <44E252DB.5090305@gmail.com> <15274.195.47.207.249.1155721829.squirrel@webmail.interacesso.pt> Message-ID: <44E5E8FF.9080309@gmail.com> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Olá. Henrique Costa wrote: > Presumo que tens o código fonte da extensão? O código fonte da extensão é incluído com ela. Para o ver basta abrir a extensão (ficheiro .xpi) com qualquer programa capaz de lidar com ficheiros zip. Cumps, - -- Antonio Manuel Dias web site: http://maracuja.homeip.net "mudem de rumo, já lá vem outro carreiro" -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFE5ej/QA/4v1NM9BERAjiuAJ4hhY1yovms9exmlt1GtQ2gbLO7pQCdHrdk IiV2N5oWaNf7WNaX+SUYH0c= =Wbvq -----END PGP SIGNATURE----- From ammdias gmail.com Fri Aug 18 17:32:18 2006 From: ammdias gmail.com (Antonio Manuel Dias) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] Forum para as =?ISO-8859-15?Q?tradu=E7=F5es?= In-Reply-To: <1155745473.5652.3.camel@localhost.localdomain> References: <1155745473.5652.3.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <44E5EB92.9090709@gmail.com> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Olá. João Miguel Neves wrote: > 3) Não vi ainda nenhuma queixa nesta lista de que a confusão seja tanta > que seja necessário um forum. Acho que o ponto fulcral é mesmo este: para as *traduções*, penso que esta mailing list chega perfeitamente. Um fórum (ou outra forma web-based) seria especialmente necessário para o apoio *em português* ao utilizador de programas Mozilla, ou mesmo para outros programas de software livre, como o OpenOffice.org. Cumps, - -- Antonio Manuel Dias web site: http://maracuja.homeip.net "mudem de rumo, já lá vem outro carreiro" -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFE5euSQA/4v1NM9BERAh3qAJ0SlJNy3/PlxwPfvmuVozdgM59d4gCfTVKV LS/6plSeKhq2VuedhlV3rX4= =B0/3 -----END PGP SIGNATURE----- From carlos.efr mail.telepac.pt Sat Aug 19 19:43:37 2006 From: carlos.efr mail.telepac.pt (Carlos Rodrigues) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: =?ISO-8859-1?Q?Re:_[Firefox]_OFF-TOPIC:_F=F3rum_de_ajuda_aos_utilizadores?= In-Reply-To: <1155722864.955.13.camel@localhost.localdomain> References: <44E21864.5040204@gmail.com> <1155722864.955.13.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <712170070608191143l491e906fq46998872c156b7d9@mail.gmail.com> On 8/16/06, João Miguel Neves wrote: > Eu posso fornecer um forum, imponho apenas uma condição: Quero 3 pessoas > com email que se responsabilizem por passar por lá 5 vezes por semana. > > A tecnologia é phpBB2 com um patch que envia um email quando um novo > post é criado. > > Parte da razão do forum do Mozilla ter morrido (e o como do do > OpenOffice.org) é a falta de interacção (não há tráfego suficiente para > pessoas estarem constantemente à procura de mensagens novas ou mesmo > diariamente - e depois as perguntas ficam por responder, fazendo os > utilizadores abandonar o forum). Bom, o fórum nunca teve muito movimento... Mas a razão para o ter encerrado foi uma e uma só, sem gestão aquilo não pode funcionar. No mínimo, o phpBB2 tinha de ser actualizado e eu não tenho tempo. > O envio para o email nos novos posts, com pessoas minimamente > interessadas em responder pode reduzir este efeito. > > Outra hipótese seria um forum de software livre para Desktop, talvez > atraísse mais gente (com o risco de criar confusão ainda maior). Esta ideia era capaz de ser mais interessante... > Ter, 2006-08-15 às 19:54 +0100, Antonio Manuel Dias escreveu: > > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > > Hash: SHA1 > > > > Olá. > > > > Como alguns de vocês devem saber, o antigo fórum de ajuda aos > > utilizadores de produtos Mozilla, antes incluído no fórum da equipa de > > localização para português do Mozilla[1], deixou de existir, estando > > redirecionado para a página de entrada desta equipa de tradução [2]. > > Assim sendo, os utilizadores de Firefox, Thunderbird e outros deixaram > > de ter um local onde colocar as suas questões, procurar ajuda e saber > > novidades. > > > > Como penso que um local deste tipo é benéfico para todos os utilizadores > > de software livre em português europeu, venho aqui pedir a vossa opinião > > sobre as formas de voltar a criar um. As minhas ideias iniciais são: > > > > 1. Criar uma mailing-list (problema: muitas pessoas não sabem nem gostam > > de usar mailing-list) > > 2. Criar um grupo no Google Groups (problema: acho que não há interface > > em português para o Google Groups e requer registo) > > 3. Alojar um fórum noutro local (problema: é necessário arranjar > > administradores para o fórum, local para o alojar, requer registo e pode > > acontecer-lhe o mesmo que ao fórum anterior -- acabar por desinteresse > > dos seus criadores) > > > > O que acham? > > > > [1] http://mozilla.paradigma.pt > > [2] http://firefox.ansol.org/user-cgi/moin.cgi -- Carlos Rodrigues From ammdias gmail.com Sun Aug 20 23:36:29 2006 From: ammdias gmail.com (Antonio Manuel Dias) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] =?utf-8?q?tradu=C3=A7=C3=A3o_firefox_2?= Message-ID: <44E8E3ED.2040206@gmail.com> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA256 Olá. Em anexo seguem as primeiras revisões das directorias "extensions", "netwerk" e "other-licenses" (relatório abaixo). Estou disposto a pegar na directoria "toolkit", agora que estou de férias e não me apetece pegar no trabalho que tinha planeado para elas, mas apenas quando houver um consenso quanto à tradução dos termos "password", "keyword", "plugin" e "add-on" -- não vale a pena andar a traduzir para depois deitar metade do trabalho fora ou ter de voltar a rever todos os ficheiros à procura de traduções erradas. Cumps, - -- Antonio Manuel Dias web site: http://maracuja.homeip.net "mudem de rumo, já lá vem outro carreiro" -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFE6OPsQA/4v1NM9BERCMb0AJ0bvuZLYZb3BbxG086bvy64DJhxZACgjiuc 1pj/p3QiQJbPO+6pXgUI+6k= =QIzR -----END PGP SIGNATURE----- -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : extensions.zip Tipo : application/zip Tam : 7334 bytes Descr: não disponível Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060820/1cc21eed/extensions.zip -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : netwerk.zip Tipo : application/zip Tam : 1830 bytes Descr: não disponível Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060820/1cc21eed/netwerk.zip -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : other-licenses.zip Tipo : application/zip Tam : 1575 bytes Descr: não disponível Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060820/1cc21eed/other-licenses.zip -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : extensions.zip.sig Tipo : application/octet-stream Tam : 65 bytes Descr: não disponível Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060820/1cc21eed/extensions.zip.obj -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : netwerk.zip.sig Tipo : application/octet-stream Tam : 65 bytes Descr: não disponível Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060820/1cc21eed/netwerk.zip.obj -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : other-licenses.zip.sig Tipo : application/octet-stream Tam : 65 bytes Descr: não disponível Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060820/1cc21eed/other-licenses.zip.obj From cesperanc gmail.com Mon Aug 21 00:22:46 2006 From: cesperanc gmail.com (cesperanc@) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] =?iso-8859-1?q?Fwd=3A_Firefox_2_=28c=F3digo-fonte_da_l?= =?iso-8859-1?q?ocaliza=E7=E3o=29?= In-Reply-To: <688d89b0608192054v5820af4erff3d4d3872610404@mail.gmail.com> References: <688d89b0608192054v5820af4erff3d4d3872610404@mail.gmail.com> Message-ID: <688d89b0608201622m5e53017gb830b03f66e7b5be@mail.gmail.com> Saltou-se o conteúdo do tipo multipart/alternative -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : CapturaEcra.jpg Tipo : image/jpeg Tam : 90257 bytes Descr: não disponível Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060820/3c59bd1f/CapturaEcra.jpg -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : l10n.tar.bz2 Tipo : application/x-bzip2 Tam : 156544 bytes Descr: não disponível Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060820/3c59bd1f/l10n.tar.bin From joao silvaneves.org Mon Aug 21 09:32:06 2006 From: joao silvaneves.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] Fwd: Firefox 2 =?ISO-8859-1?Q?=28c=F3digo-fonte?= da =?ISO-8859-1?Q?localiza=E7=E3o=29?= In-Reply-To: <688d89b0608201622m5e53017gb830b03f66e7b5be@mail.gmail.com> References: <688d89b0608192054v5820af4erff3d4d3872610404@mail.gmail.com> <688d89b0608201622m5e53017gb830b03f66e7b5be@mail.gmail.com> Message-ID: <1156149126.17051.55.camel@localhost.localdomain> Só para eu saber em que tamanho de embrulhada estou metido - partiste a partir dos teus ficheiros ou da versão que estava no site/cvs? Se foi a partir dos teus ficheiros, vai demorar algum tempo até eu acertar as coisas, porque eu fiz algumas centenas de modificações na semana passada... Acertos com as actualizações da mozilla e tradução de ficheiros completos que não estavam traduzidos na tua versão. Se foi a partir da tradução do site/CVS, trato disso esta noite. Cumprimentos, João Miguel Neves Dom, 2006-08-20 às 23:22 +0000, cesperanc@ escreveu: > > > ---------- Forwarded message ---------- > From: cesperanc@ > Date: 20/08/2006 03:54 > Subject: Firefox 2 (código-fonte da localização) > To: firefox l10n , João Miguel Neves > > > Boas... > Tal como havia prometido, (e antes de ir de férias), estive a > trabalhar noa localização do Firefox 2. Basicamente saquei a última > versão do branch1_8 e sincronizei com os meus ficheiros e com os > ficheiros de ajuda que o Henrique esteve a trabalhar. Resultado, uma > excelente versão prontinha para começar a ser vigorosamente testada. > Em anexo seguem os ficheiros localizados e um printscreen para que > possam constatar que à excepção de algumas accessKeys, tudo está a > funcionar. > > João, pedia-te, se fosse possível que colocasses estes ficheiros no > cvs, para que o próximo build diário venha com estes ficheiros, para > que todos possam testar. Eu era para arranjar a versão para linux (que > ainda posso arranjar se houver interessados). Só não o fiz porque tou > a obter um erro "Error: package file "SCALAR(0x8142d14)" is not a file > or is unreadable.", quando tento fazer um pacote redistribuível. Eu > sei que isto é relacionado com um pacote que tenho que fazer o > downgrade, mas eu já não me lembro qual é o nome dele. > > Dentro de 24h entro de férias, mas devo voltar dentro de alguns dias. > Bom trabalho. > > > PS - peço desculpa por só agora reenviar agora o email, pois deviado > ao tamanho, este foi filtrado pela lista. Mais vale tarde do que > nunca. > -- > cesperanc@ 2006 > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060821/9129c384/attachment.pgp From joao silvaneves.org Mon Aug 21 09:32:06 2006 From: joao silvaneves.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] Fwd: Firefox 2 =?ISO-8859-1?Q?=28c=F3digo-fonte?= da =?ISO-8859-1?Q?localiza=E7=E3o=29?= In-Reply-To: <688d89b0608201622m5e53017gb830b03f66e7b5be@mail.gmail.com> References: <688d89b0608192054v5820af4erff3d4d3872610404@mail.gmail.com> <688d89b0608201622m5e53017gb830b03f66e7b5be@mail.gmail.com> Message-ID: <1156149126.17051.55.camel@localhost.localdomain> Só para eu saber em que tamanho de embrulhada estou metido - partiste a partir dos teus ficheiros ou da versão que estava no site/cvs? Se foi a partir dos teus ficheiros, vai demorar algum tempo até eu acertar as coisas, porque eu fiz algumas centenas de modificações na semana passada... Acertos com as actualizações da mozilla e tradução de ficheiros completos que não estavam traduzidos na tua versão. Se foi a partir da tradução do site/CVS, trato disso esta noite. Cumprimentos, João Miguel Neves Dom, 2006-08-20 às 23:22 +0000, cesperanc@ escreveu: > > > ---------- Forwarded message ---------- > From: cesperanc@ > Date: 20/08/2006 03:54 > Subject: Firefox 2 (código-fonte da localização) > To: firefox l10n , João Miguel Neves > > > Boas... > Tal como havia prometido, (e antes de ir de férias), estive a > trabalhar noa localização do Firefox 2. Basicamente saquei a última > versão do branch1_8 e sincronizei com os meus ficheiros e com os > ficheiros de ajuda que o Henrique esteve a trabalhar. Resultado, uma > excelente versão prontinha para começar a ser vigorosamente testada. > Em anexo seguem os ficheiros localizados e um printscreen para que > possam constatar que à excepção de algumas accessKeys, tudo está a > funcionar. > > João, pedia-te, se fosse possível que colocasses estes ficheiros no > cvs, para que o próximo build diário venha com estes ficheiros, para > que todos possam testar. Eu era para arranjar a versão para linux (que > ainda posso arranjar se houver interessados). Só não o fiz porque tou > a obter um erro "Error: package file "SCALAR(0x8142d14)" is not a file > or is unreadable.", quando tento fazer um pacote redistribuível. Eu > sei que isto é relacionado com um pacote que tenho que fazer o > downgrade, mas eu já não me lembro qual é o nome dele. > > Dentro de 24h entro de férias, mas devo voltar dentro de alguns dias. > Bom trabalho. > > > PS - peço desculpa por só agora reenviar agora o email, pois deviado > ao tamanho, este foi filtrado pela lista. Mais vale tarde do que > nunca. > -- > cesperanc@ 2006 > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060821/9129c384/attachment-0001.pgp From joao silvaneves.org Mon Aug 21 11:22:05 2006 From: joao silvaneves.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] =?ISO-8859-1?Q?tradu=E7=E3o?= firefox 2 In-Reply-To: <44E8E3ED.2040206@gmail.com> References: <44E8E3ED.2040206@gmail.com> Message-ID: <1156155725.18565.9.camel@localhost.localdomain> Vou pôr isto no "nosso" glossário do sítio: password - palavra-chave plugin - plugin add-on - extra Todas as diferenças devem ser consideradas bugs. keyword não sei, nem me lembro de nos ter aparecido antes nas discussões. Vou ver o que a malta do KDE me diz. Por agora deixa keyword que eu faço a substituição. De qualquer forma estou a preparar um glossário para ser feita uma verificação automática. Depois disso começo uma revisão geral. Cumprimentos, João Miguel Neves Dom, 2006-08-20 às 23:36 +0100, Antonio Manuel Dias escreveu: > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA256 > > Olá. > > Em anexo seguem as primeiras revisões das directorias "extensions", > "netwerk" e "other-licenses" (relatório abaixo). Estou disposto a pegar > na directoria "toolkit", agora que estou de férias e não me apetece > pegar no trabalho que tinha planeado para elas, mas apenas quando houver > um consenso quanto à tradução dos termos "password", "keyword", "plugin" > e "add-on" -- não vale a pena andar a traduzir para depois deitar metade > do trabalho fora ou ter de voltar a rever todos os ficheiros à procura > de traduções erradas. > > Cumps, > > - -- > Antonio Manuel Dias > web site: http://maracuja.homeip.net > "mudem de rumo, já lá vem outro carreiro" > -----BEGIN PGP SIGNATURE----- > Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) > Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org > > iD8DBQFE6OPsQA/4v1NM9BERCMb0AJ0bvuZLYZb3BbxG086bvy64DJhxZACgjiuc > 1pj/p3QiQJbPO+6pXgUI+6k= > =QIzR > -----END PGP SIGNATURE----- > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060821/6671433a/attachment.pgp From joao silvaneves.org Mon Aug 21 13:55:22 2006 From: joao silvaneves.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] Password e Keyword In-Reply-To: <1156155725.18565.9.camel@localhost.localdomain> References: <44E8E3ED.2040206@gmail.com> <1156155725.18565.9.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <1156164922.18565.15.camel@localhost.localdomain> ATENÇÃO: isto é para discussão. Quando acabada a discussão eu farei a maior parte das substituições de forma automática. Boa tarde, Ressuscitando uma discussão de longa data, estou sem saber o que fazer com: password e keyword As traduções do projecto KDE são senha e palavra-chave respectivamente. Sinto-me tentando a seguir as mesmas. Cumprimentos, João Miguel Neves Seg, 2006-08-21 às 11:22 +0100, João Miguel Neves escreveu: > Vou pôr isto no "nosso" glossário do sítio: > > password - palavra-chave > > plugin - plugin > > add-on - extra > > Todas as diferenças devem ser consideradas bugs. > > keyword não sei, nem me lembro de nos ter aparecido antes nas > discussões. Vou ver o que a malta do KDE me diz. Por agora deixa keyword > que eu faço a substituição. > > De qualquer forma estou a preparar um glossário para ser feita uma > verificação automática. Depois disso começo uma revisão geral. > > Cumprimentos, > João Miguel Neves > > Dom, 2006-08-20 às 23:36 +0100, Antonio Manuel Dias escreveu: > > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > > Hash: SHA256 > > > > Olá. > > > > Em anexo seguem as primeiras revisões das directorias "extensions", > > "netwerk" e "other-licenses" (relatório abaixo). Estou disposto a pegar > > na directoria "toolkit", agora que estou de férias e não me apetece > > pegar no trabalho que tinha planeado para elas, mas apenas quando houver > > um consenso quanto à tradução dos termos "password", "keyword", "plugin" > > e "add-on" -- não vale a pena andar a traduzir para depois deitar metade > > do trabalho fora ou ter de voltar a rever todos os ficheiros à procura > > de traduções erradas. > > > > Cumps, > > > > - -- > > Antonio Manuel Dias > > web site: http://maracuja.homeip.net > > "mudem de rumo, já lá vem outro carreiro" > > -----BEGIN PGP SIGNATURE----- > > Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) > > Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org > > > > iD8DBQFE6OPsQA/4v1NM9BERCMb0AJ0bvuZLYZb3BbxG086bvy64DJhxZACgjiuc > > 1pj/p3QiQJbPO+6pXgUI+6k= > > =QIzR > > -----END PGP SIGNATURE----- > > _______________________________________________ > > Firefox mailing list > > Firefox@listas.ansol.org > > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060821/8f8114a2/attachment.pgp From ammdias gmail.com Mon Aug 21 15:58:17 2006 From: ammdias gmail.com (Antonio Manuel Dias) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] Re: Password e Keyword In-Reply-To: <1156164922.18565.15.camel@localhost.localdomain> References: <44E8E3ED.2040206@gmail.com> <1156155725.18565.9.camel@localhost.localdomain> <1156164922.18565.15.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <44E9CA09.2040307@gmail.com> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA256 Olá. João Miguel Neves wrote: > Ressuscitando uma discussão de longa data, estou sem saber o que fazer > com: > > password e keyword > > As traduções do projecto KDE são senha e palavra-chave respectivamente. > Sinto-me tentando a seguir as mesmas. Eu estou totalmente de acordo com as duas. Cumps, - -- Antonio Manuel Dias web site: http://maracuja.homeip.net "mudem de rumo, já lá vem outro carreiro" -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFE6coJQA/4v1NM9BERCMrLAJ0Y/55o87cbxI+Mx4PDBwIkzFSC3gCfeLEf jrvabTwAM+dMZXcysVzOzbs= =wGna -----END PGP SIGNATURE----- From ammdias gmail.com Mon Aug 21 16:05:44 2006 From: ammdias gmail.com (Antonio Manuel Dias) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] Fwd: Firefox 2 =?ISO-8859-15?Q?=28c=F3digo-fonte_?= =?ISO-8859-15?Q?da_localiza=E7=E3o=29?= In-Reply-To: <1156149126.17051.55.camel@localhost.localdomain> References: <688d89b0608192054v5820af4erff3d4d3872610404@mail.gmail.com> <688d89b0608201622m5e53017gb830b03f66e7b5be@mail.gmail.com> <1156149126.17051.55.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <44E9CBC8.8070508@gmail.com> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA256 Olá. João Miguel Neves wrote: > Só para eu saber em que tamanho de embrulhada estou metido - partiste a > partir dos teus ficheiros ou da versão que estava no site/cvs? Eu também gostava de saber -- já é a segunda vez que começo a revisão dos ficheiros a partir da versão que está em http://firefox.ansol.org/user-cgi/moin.cgi/Revis%c3%a3oDoFirefox2 , quando não está listada nenhuma revisão como "Iniciada", pensando que estava a rever um trabalho actual. Se essa versão foi alterada sem aviso, significa que o meu trabalho foi novamente em vão. Embora o trabalho tenha sido, na verdade, pouco, começa a ser cansativo, para além do que começo a ter receio de iniciar a revisão de uma directoria maior, não vá acontecer o mesmo... Cumps, - -- Antonio Manuel Dias web site: http://maracuja.homeip.net "mudem de rumo, já lá vem outro carreiro" -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFE6cvHQA/4v1NM9BERCIiaAJ48hqrZxS/72r13iSazKU+IFbPiQgCcDDy1 iOBp9oFMN92NHL9199QhIC8= =gWpn -----END PGP SIGNATURE----- From joao silvaneves.org Mon Aug 21 16:14:29 2006 From: joao silvaneves.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] Fwd: Firefox 2 =?ISO-8859-1?Q?=28c=F3digo-fonte?= da =?ISO-8859-1?Q?localiza=E7=E3o=29?= In-Reply-To: <44E9CBC8.8070508@gmail.com> References: <688d89b0608192054v5820af4erff3d4d3872610404@mail.gmail.com> <688d89b0608201622m5e53017gb830b03f66e7b5be@mail.gmail.com> <1156149126.17051.55.camel@localhost.localdomain> <44E9CBC8.8070508@gmail.com> Message-ID: <1156173269.24406.1.camel@localhost.localdomain> Não é em vão. A versão que está no sítio é a que é enviada para a Mozilla. Da última vez perdeu-se apenas por causa de um erro meu. Desculpa a confusão, João Miguel Neves Seg, 2006-08-21 às 16:05 +0100, Antonio Manuel Dias escreveu: > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA256 > > Olá. > > João Miguel Neves wrote: > > Só para eu saber em que tamanho de embrulhada estou metido - partiste a > > partir dos teus ficheiros ou da versão que estava no site/cvs? > > Eu também gostava de saber -- já é a segunda vez que começo a revisão > dos ficheiros a partir da versão que está em > http://firefox.ansol.org/user-cgi/moin.cgi/Revis%c3%a3oDoFirefox2 , > quando não está listada nenhuma revisão como "Iniciada", pensando que > estava a rever um trabalho actual. Se essa versão foi alterada sem > aviso, significa que o meu trabalho foi novamente em vão. Embora o > trabalho tenha sido, na verdade, pouco, começa a ser cansativo, para > além do que começo a ter receio de iniciar a revisão de uma directoria > maior, não vá acontecer o mesmo... > > Cumps, > > - -- > Antonio Manuel Dias > web site: http://maracuja.homeip.net > "mudem de rumo, já lá vem outro carreiro" > -----BEGIN PGP SIGNATURE----- > Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) > Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org > > iD8DBQFE6cvHQA/4v1NM9BERCIiaAJ48hqrZxS/72r13iSazKU+IFbPiQgCcDDy1 > iOBp9oFMN92NHL9199QhIC8= > =gWpn > -----END PGP SIGNATURE----- -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060821/4d7215dd/attachment.pgp From joao silvaneves.org Tue Aug 22 00:43:04 2006 From: joao silvaneves.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] [Fwd: Firefox 2 Beta 2 Localization Freeze this Friday, August 25, 2006 at 15:00:00 UTC] Message-ID: <1156203785.12464.3.camel@localhost.localdomain> Saltou-se o conteúdo do tipo multipart/mixed -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060822/af7c7d16/attachment.pgp From joao silvaneves.org Tue Aug 22 00:43:04 2006 From: joao silvaneves.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] [Fwd: Firefox 2 Beta 2 Localization Freeze this Friday, August 25, 2006 at 15:00:00 UTC] Message-ID: <1156203785.12464.3.camel@localhost.localdomain> Saltou-se o conteúdo do tipo multipart/mixed -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060822/af7c7d16/attachment-0001.pgp From joao silvaneves.org Tue Aug 22 01:01:01 2006 From: joao silvaneves.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] =?ISO-8859-1?Q?tradu=E7=E3o?= firefox 2 In-Reply-To: <44E8E3ED.2040206@gmail.com> References: <44E8E3ED.2040206@gmail.com> Message-ID: <1156204861.12464.9.camel@localhost.localdomain> Pronto. Revisto e posto no CVS. As builds já estão a ser feitas de novo. Agora é tratar das modificações do Claúdio... Cumprimentos, João Miguel Neves Dom, 2006-08-20 às 23:36 +0100, Antonio Manuel Dias escreveu: > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA256 > > Olá. > > Em anexo seguem as primeiras revisões das directorias "extensions", > "netwerk" e "other-licenses" (relatório abaixo). Estou disposto a pegar > na directoria "toolkit", agora que estou de férias e não me apetece > pegar no trabalho que tinha planeado para elas, mas apenas quando houver > um consenso quanto à tradução dos termos "password", "keyword", "plugin" > e "add-on" -- não vale a pena andar a traduzir para depois deitar metade > do trabalho fora ou ter de voltar a rever todos os ficheiros à procura > de traduções erradas. > > Cumps, > > - -- > Antonio Manuel Dias > web site: http://maracuja.homeip.net > "mudem de rumo, já lá vem outro carreiro" > -----BEGIN PGP SIGNATURE----- > Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) > Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org > > iD8DBQFE6OPsQA/4v1NM9BERCMb0AJ0bvuZLYZb3BbxG086bvy64DJhxZACgjiuc > 1pj/p3QiQJbPO+6pXgUI+6k= > =QIzR > -----END PGP SIGNATURE----- > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060822/09e28a1f/attachment.pgp From joao silvaneves.org Tue Aug 22 01:23:13 2006 From: joao silvaneves.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] Re: Firefox 2 =?iso-8859-1?q?=28c=F3digo-fonte?= da =?iso-8859-1?q?localiza=E7=E3o=29?= In-Reply-To: <688d89b0608192054v5820af4erff3d4d3872610404@mail.gmail.com> References: <688d89b0608192054v5820af4erff3d4d3872610404@mail.gmail.com> Message-ID: <1156206193.13199.3.camel@localhost.localdomain> Estou a rever a tua tradução. O teu problema de não conseguires criar um pacote independente pode ter a ver com erros de formatação dos ficheiros. O meu pior caso era o Firefox a crashar por causa de uma accesskey num botão. Como há alguns erros, como a integração do comentário numa string em: other-licenses/branding/firefox/brand.dtd Não sei se há erros noutros, mas este foi o segundo ficheiro para que olhei, pelo que achei melhor deixar-te o aviso. Cumprimentos, João Miguel Neves Dom, 2006-08-20 às 03:54 +0000, cesperanc@ escreveu: > Boas... > Tal como havia prometido, (e antes de ir de férias), estive a > trabalhar noa localização do Firefox 2. Basicamente saquei a última > versão do branch1_8 e sincronizei com os meus ficheiros e com os > ficheiros de ajuda que o Henrique esteve a trabalhar. Resultado, uma > excelente versão prontinha para começar a ser revista. Em anexo seguem > os ficheiros localizados e um printscreen para que possam constatar > que à excepção de algumas accessKeys, tudo está a funcionar. > > João, pedia-te, se fosse possível que colocasses estes ficheiros no > cvs, para que o próximo build diário venha com estes ficheiros, para > que todos possam testar. Eu era para arranjar a versão para linux (que > ainda posso arranjar se houver interessados). Só não o fiz porque tou > a obter um erro "Error: package file "SCALAR(0x8142d14)" is not a file > or is unreadable.", quando tento fazer um pacote redistribuível. Eu > sei que isto é relacionado com um pacote que tenho que fazer o > downgrade, mas eu já não me lembro qual é o nome dele. > > Dentro de 24h entro de férias, mas devo voltar dentro de alguns dias. > Bom trabalho. > > -- > cesperanc@ 2006 -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060822/66b64377/attachment.pgp From jose.peixeiro oninet.pt Tue Aug 22 00:08:05 2006 From: jose.peixeiro oninet.pt (jose manuel r n peixeiro) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: =?Windows-1252?B?UmU6IFJlOiBbRmlyZWZveF0gdHJhZHXn429maXJlZm94IDI=?= Message-ID: <81efdafa014d42ccb5c1f9dfcb3deded@oninet.pt> Viva Que vos parece: Password - código Keyword  - senha Plug in       - acessório Cumps Zéi ---[ mensagem original ]--- de: JoãoMiguel Neves [joao@silvaneves.org] data: 21-08-2006 11:22:05 1 para: Antonio Manuel Dias [ammdias@gmail.com]; cc: firefox l10n [Firefox@listas.ansol.org]; assunto: Re: [Firefox] traduçãofirefox 2 Vou pôr isto no "nosso" glossário do sítio: password - palavra-chave plugin - plugin add-on - extra Todas as diferenças devem ser consideradas bugs. keyword não sei, nem me lembro de nos ter aparecido antes nas discussões. Vou ver o que a malta do KDE me diz. Por agora deixa keyword que eu faço a substituição. De qualquer forma estou a preparar um glossário para ser feita uma verificação automática. Depois disso começo uma revisão geral. Cumprimentos, João Miguel Neves Dom, 2006-08-20 às 23:36 +0100, Antonio Manuel Dias escreveu: > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA256 > > Olá. > > Em anexo seguem as primeiras revisões das directorias "extensions", > "netwerk" e "other-licenses" (relatório abaixo). Estou disposto a pegar > na directoria "toolkit", agora que estou de férias e não me apetece > pegar no trabalho que tinha planeado para elas, mas apenas quando houver > um consenso quanto à tradução dos termos "password", "keyword", "plugin" > e "add-on" -- não vale a pena andar a traduzir para depois deitar metade > do trabalho fora ou ter de voltar a rever todos os ficheiros à procura > de traduções erradas. > > Cumps, > > - -- > Antonio Manuel Dias > web site: http://maracuja.homeip.net > "mudem de rumo, já lá vem outro carreiro" > -----BEGIN PGP SIGNATURE----- > Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) > Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org > > iD8DBQFE6OPsQA/4v1NM9BERCMb0AJ0bvuZLYZb3BbxG086bvy64DJhxZACgjiuc > 1pj/p3QiQJbPO+6pXgUI+6k= > =QIzR > -----END PGP SIGNATURE----- > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox _______________________________________________ Firefox mailing list Firefox@listas.ansol.org http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox -------------- próxima parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060822/0a59d762/attachment.html From joao silvaneves.org Tue Aug 22 07:03:49 2006 From: joao silvaneves.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] =?ISO-8859-1?Q?tradu=E7=E3ofirefox?= 2 In-Reply-To: <81efdafa014d42ccb5c1f9dfcb3deded@oninet.pt> References: <81efdafa014d42ccb5c1f9dfcb3deded@oninet.pt> Message-ID: <1156226629.13199.14.camel@localhost.localdomain> Bom dia, Para plugin pelo menos o dicionário da Priberam contém "plug-in" (sim, o de português). Keyword como senha parece-me estranho: normalmente keyword é usada para se referir a um termo de busca ou uma palavra importante que define o tema de um artigo. Tenho dificuldades em ver a tradução como senha. Password como código parece interessante. Cumprimentos, João Miguel Neves Ter, 2006-08-22 às 00:08 +0100, jose manuel r n peixeiro escreveu: > Viva > > Que vos parece: > > Password - código > Keyword - senha > Plug in - acessório > > Cumps > Zéi > > ---[ mensagem original ]--- > de: JoãoMiguel Neves [joao@silvaneves.org] > data: 21-08-2006 11:22:05 1 > para: Antonio Manuel Dias [ammdias@gmail.com]; > cc: firefox l10n [Firefox@listas.ansol.org]; > assunto: Re: [Firefox] traduçãofirefox 2 > > > Vou pôr isto no 'nosso' glossário do sítio: > > password - palavra-chave > > plugin - plugin > > add-on - extra > > Todas as diferenças devem ser consideradas bugs. > > keyword não sei, nem me lembro de nos ter aparecido antes nas > discussões. Vou ver o que a malta do KDE me diz. Por agora deixa > keyword > que eu faço a substituição. > > De qualquer forma estou a preparar um glossário para ser feita uma > verificação automática. Depois disso começo uma revisão geral. > > Cumprimentos, > João Miguel Neves > > Dom, 2006-08-20 às 23:36 +0100, Antonio Manuel Dias escreveu: > > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > > Hash: SHA256 > > > > Olá. > > > > Em anexo seguem as primeiras revisões das directorias 'extensions', > > 'netwerk' e 'other-licenses' (relatório abaixo). Estou disposto a > pegar > > na directoria 'toolkit', agora que estou de férias e não me apetece > > pegar no trabalho que tinha planeado para elas, mas apenas quando > houver > > um consenso quanto à tradução dos termos 'password', 'keyword', > 'plugin' > > e 'add-on' -- não vale a pena andar a traduzir para depois deitar > metade > > do trabalho fora ou ter de voltar a rever todos os ficheiros à > procura > > de traduções erradas. > > > > Cumps, > > > > - -- > > Antonio Manuel Dias > > web site: http://maracuja.homeip.net > > 'mudem de rumo, já lá vem outro carreiro' > > -----BEGIN PGP SIGNATURE----- > > Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) > > Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org > > > > iD8DBQFE6OPsQA/4v1NM9BERCMb0AJ0bvuZLYZb3BbxG086bvy64DJhxZACgjiuc > > 1pj/p3QiQJbPO+6pXgUI+6k= > > =QIzR > > -----END PGP SIGNATURE----- > > _______________________________________________ > > Firefox mailing list > > Firefox@listas.ansol.org > > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060822/66a3a001/attachment.pgp From joao silvaneves.org Tue Aug 22 09:17:43 2006 From: joao silvaneves.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] Estado da =?iso-8859-1?q?Situa=E7=E3o?= - Firefox Message-ID: <1156234664.19329.12.camel@localhost.localdomain> Versão 1.5 - novo XPI com todas as inconsistências detectadas removidas e a correcção ortográfica revista (Rita Farinha): http://server.intraneia.com/~mozilla/1.5/xpi/pt-PT-200608212255.xpi Versão 2.0 - beta2 fecha na sexta-feira às 2 da tarde. Quem quiser ajudar, veja a página de revisão em: http://firefox.ansol.org/user-cgi/moin.cgi/Revis%c3%a3oDoFirefox2 Actualmente já temos builds automáticas de novo: http://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/firefox/tinderbox/latest-mozilla1.8-l10n/firefox-2.0b2.pt-PT.linux-i686.tar.gz http://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/firefox/tinderbox/latest-mozilla1.8-l10n/firefox-2.0b2.pt-PT.mac.dmg http://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/firefox/tinderbox/latest-mozilla1.8-l10n/firefox-2.0b2.pt-PT.win32.installer.exe http://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/firefox/tinderbox/latest-mozilla1.8-l10n/firefox-2.0b2.pt-PT.win32.zip Entretanto estou a fazer o merge do trabalho do Claúdio Esperança. Mas que isso não impeça ninguém de trabalhar ;). Cumprimentos, João Miguel Neves -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060822/3c1d7801/attachment.pgp From cesperanc gmail.com Tue Aug 22 13:31:48 2006 From: cesperanc gmail.com (cesperanc@) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] =?iso-8859-1?q?Resp=2E=3A_Estado_da_Situa=E7=E3o_-_Fir?= =?iso-8859-1?q?efox?= In-Reply-To: <1156234664.19329.12.camel@localhost.localdomain> References: <1156234664.19329.12.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <688d89b0608220531k53ff3565y1918987d84bc2132@mail.gmail.com> Viva. Antes de mais, peço desculpa pelas confusões que causei com o meu mail. Não era a minha intenção. Espero que recebam este email pois estou a escrevê-lo a partir de um tlm, sem certazas de que vá chegar em condições. Uma vez que é a minha única forma de contacto neste momento, espero que tudo funcione. Voltando ao assunto inicial, o trabalho que enviei para a lista, resulta da junção dos meus ficheiros com última versão existente no cvs do mozilla. Fiz isto para corrigir alguns erros que encontrei nestes ficheiros após a compilação de uma versão de teste (algumas chaves inválidas e inexistentes). Como não sabia em que estado estava a localização do pessoal aqui da lista (e se estavam a trabalhar nos meus ficheiros), avancei com este trabalho para termos uma versão de backup. No entanto acho que devem continuar a trabalhar nos ficheiros que já estão a rever, uma vez que o vosso trabalho é muito mais importante agora do que o meu, e acabarão por corrigir os erros que eu corrigi nesta versão. Continuem com o bom trabalho. Eu dou notícias quando voltar de férias. Depois agradecia que alguém me dissesse se receberam este email, só para eu ficar descansado. Obrigado, e peço desculpa mais uma vez pela confusão. -- cesperanc@ 2006 From joao silvaneves.org Tue Aug 22 13:49:51 2006 From: joao silvaneves.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] Re: Resp.: Estado da =?iso-8859-1?q?Situa=E7=E3o?= - Firefox In-Reply-To: <688d89b0608220531k53ff3565y1918987d84bc2132@mail.gmail.com> References: <1156234664.19329.12.camel@localhost.localdomain> <688d89b0608220531k53ff3565y1918987d84bc2132@mail.gmail.com> Message-ID: <1156250991.21190.29.camel@localhost.localdomain> Não há problema. Só custa mais um bocado desta vez. Está tudo bem desde que não se repita ;). Tinhas mais uma data de coisas traduzidas (algumas que fizemos em paralelo estão exactamente iguais), pelo que vamos aproveitar o mais possível. Cumprimentos, João Miguel Neves -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060822/1a4795a6/attachment.pgp From andrepintto hotmail.com Wed Aug 23 16:06:54 2006 From: andrepintto hotmail.com (Andre Barbosa) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] =?iso-8859-1?q?Tradu=E7=E3o_thunderbird?= Message-ID: Uma pergunta de novato, qual é a tradução usada para: Press Page Down to see the rest of the agreement Não consigo encontrar no glossário,e tb não pretendo iniciar uma nova lnguagem.. :P -------------- próxima parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060823/dd088c21/attachment.html From andrepintto hotmail.com Thu Aug 24 01:05:40 2006 From: andrepintto hotmail.com (Andre Barbosa) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] thunderbird Message-ID: Boas, qual é a tradução indicada para: FileError_NoIgnore=Error opening file for writing: \r\n\r\n$0\r\n\r\nClick Retry to try again, or\r\nCancel to stop the installation. obrigado, Inté -------------- próxima parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060824/3a5e722a/attachment.htm From henrique interacesso.pt Thu Aug 24 06:33:15 2006 From: henrique interacesso.pt (Henrique Costa) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] =?iso-8859-1?Q?Tradu=E7=E3o_thunderbird?= In-Reply-To: References: Message-ID: <16870.211.155.177.41.1156397595.squirrel@webmail.interacesso.pt> André Talvez: "Pressione Página abaixo para visualizar o resto do acordo." Cumprimentos, Henrique > Uma pergunta de novato, qual é a tradução usada para: > Press Page Down to see the rest of the agreement > > > > Não consigo encontrar no glossário,e tb não pretendo iniciar uma nova > lnguagem.. :P > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox > From henrique interacesso.pt Thu Aug 24 06:37:23 2006 From: henrique interacesso.pt (Henrique Costa) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] thunderbird In-Reply-To: References: Message-ID: <6858.211.155.177.41.1156397843.squirrel@webmail.interacesso.pt> Alá André A minha sugestão: \r\n\r\n$0\r\n\r\nClique Insistir para tentar novamente, ou\r\nCancelar para abortar a instalação. Eventualmente Retry já tem outra tradução, não verifiquei. Cumprimentos, Henrique > Boas, qual é a tradução indicada para: > > FileError_NoIgnore=Error opening file for writing: > \r\n\r\n$0\r\n\r\nClick Retry to try again, or\r\nCancel to stop the > installation. > > > obrigado, Inté_______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox > From american.jesus.pt gmail.com Thu Aug 24 13:06:20 2006 From: american.jesus.pt gmail.com (American_Jesus) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: =?ISO-8859-1?Q?Re:_[Firefox]_Tradu=E7=E3o_thunderbird?= Message-ID: <1522af3b0608240506o582bdba6j328d4bbb85661873@mail.gmail.com> Não se pode traduzir "page down" porque é o nome de tecla do teclado, é melhor ficar "Pressione Page Down para visualizar o resto do acordo." >André > >Talvez: >"Pressione Página abaixo para visualizar o resto do acordo." > >Cumprimentos, > >Henrique > >> Uma pergunta de novato, qual é a tradução usada para: >> Press Page Down to see the rest of the agreement >> >> >> >> Não consigo encontrar no glossário,e tb não pretendo iniciar uma nova >> lnguagem.. :P >> _______________________________________________ >> Firefox mailing list >> Firefox@listas.ansol.org >> http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox >> -- Forum:http://ccgang.pt.vu From jose.peixeiro oninet.pt Thu Aug 24 23:41:34 2006 From: jose.peixeiro oninet.pt (jose manuel r n peixeiro) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: =?Windows-1252?B?UmU6IFJlOiBbRmlyZWZveF0gVHJhZHXn428gdGh1bmRlcmJpcmQ=?= Message-ID: Viva E que tal se fosse: Pressione a tecla "Page Down" para conhecer todo o acordo/as regras/ o conteudo. Um abraço ---[ mensagem original ]--- de: American_Jesus [american.jesus.pt@gmail.com] data: 24-08-2006 13:06:20 1 para: firefox@listas.ansol.org [firefox@listas.ansol.org]; assunto: Re: [Firefox] Tradução thunderbird Não se pode traduzir "page down" porque é o nome de tecla do teclado, é melhor ficar "Pressione Page Down para visualizar o resto do acordo." >André > >Talvez: >"Pressione Página abaixo para visualizar o resto do acordo." > >Cumprimentos, > >Henrique > >> Uma pergunta de novato, qual é a tradução usada para: >> Press Page Down to see the rest of the agreement >> >> >> >> Não consigo encontrar no glossário,e tb não pretendo iniciar uma nova >> lnguagem.. :P >> _______________________________________________ >> Firefox mailing list >> Firefox@listas.ansol.org >> http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox >> -- Forum:http://ccgang.pt.vu _______________________________________________ Firefox mailing list Firefox@listas.ansol.org http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox -------------- próxima parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060824/e0d94660/attachment.html From joao silvaneves.org Fri Aug 25 14:43:36 2006 From: joao silvaneves.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] Firefox 2b2 - Status Message-ID: <1156513417.13069.37.camel@localhost.localdomain> Boa tarde, Só para dizer que consegui fazer o merge da localização do Claúdio Esperança a tempo da deadline para a beta2 do Firefox 2. Neste momento não há qualquer string em inglês na versão portuguesa. Os meus parabéns ao excelente e completo trabalho feito pelo Claúdio, António Dias e a todos os outros que nos deram a base para chegar aqui. Considero a localização que vai sair como uma release alpha. Há vários problemas de incoerências, erros de português, etc. na tradução actual. Muitos dos erros são causados pela realidade de serem várias pessoas a fazer a tradução. Reparei no fim que alguns dos erros foram introduzidos por mim :(. Alguns exemplos no sítio do costume: http://server.intraneia.com/~mozilla/ff/2.0/rel/ Enquanto fazia o merge, aproveitei para ir pondo entradas no glossário: http://firefox.ansol.org/user-cgi/moin.cgi/Gloss%c3%a1rio Ainda faltam muitas e os links de referências (principalmente links para o arquivo da lista). Vou acrescentar a verificação do glossário nos próximos tempos para detectar automaticamente desrespeitos ao glossário. Cumprimentos, João Miguel Neves -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060825/0d934f4e/attachment.pgp From jdalinux yahoo.com.br Fri Aug 25 18:43:46 2006 From: jdalinux yahoo.com.br (Jean Ackle) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] =?windows-1252?Q?Tradu=E7=E3o_thunderbird?= In-Reply-To: References: Message-ID: <44EF36D2.5090207@yahoo.com.br> Concordo com a frase do American_Jesus. Apenas acrescentava "a tecla" para ser mais claro. "Pressione a tecla 'Page Down' para visualizar o resto do acordo." Se a inclusão de "a tecla" na frase aumentar demasiado o tamanho da string pode-se substituir "visualizar" por "ver" ou "ler". Cumps Jean ackle jose manuel r n peixeiro wrote: > Viva > > E que tal se fosse: > Pressione a tecla 'Page Down' para conhecer todo o acordo/as regras/ o > conteudo. > > Um abraço > > > ---[ mensagem original ]--- > *de:* American_Jesus [american.jesus.pt@gmail.com] > *data:* 24-08-2006 13:06:20 1 > *para:* firefox@listas.ansol.org [firefox@listas.ansol.org]; > *assunto:* Re: [Firefox] Tradução thunderbird > > > Não se pode traduzir 'page down' porque é o nome de tecla do teclado, > é melhor ficar > 'Pressione Page Down para visualizar o resto do acordo.' > > >André > > > >Talvez: > >'Pressione Página abaixo para visualizar o resto do acordo.' > > > >Cumprimentos, > > > >Henrique > > > >> Uma pergunta de novato, qual é a tradução usada para: > >> Press Page Down to see the rest of the agreement > >> > >> > >> > >> Não consigo encontrar no glossário,e tb não pretendo iniciar uma nova > >> lnguagem.. :P > >> _______________________________________________ > >> Firefox mailing list > >> Firefox@listas.ansol.org > > >> http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox > >> > > -- > Forum:http://ccgang.pt.vu > > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox > ------------------------------------------------------------------------ > > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox > _______________________________________________________ Yahoo! Acesso Grátis - Internet rápida e grátis. Instale o discador agora! http://br.acesso.yahoo.com From henrique interacesso.pt Sun Aug 27 22:24:48 2006 From: henrique interacesso.pt (Henrique Costa) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] =?ISO-8859-1?Q?Tradu=E7=E3o_thunderbird?= In-Reply-To: <1522af3b0608240506o582bdba6j328d4bbb85661873@mail.gmail.com> References: <1522af3b0608240506o582bdba6j328d4bbb85661873@mail.gmail.com> Message-ID: <44F20DA0.9070602@interacesso.pt> Oh Americano No meu teclado aparece "Pág." e uma seta para baixo.... Henrique American_Jesus wrote: > Não se pode traduzir "page down" porque é o nome de tecla do teclado, > é melhor ficar > "Pressione Page Down para visualizar o resto do acordo." > >> André >> >> Talvez: >> "Pressione Página abaixo para visualizar o resto do acordo." >> >> Cumprimentos, >> >> Henrique >> >>> Uma pergunta de novato, qual é a tradução usada para: >>> Press Page Down to see the rest of the agreement >>> >>> >>> >>> Não consigo encontrar no glossário,e tb não pretendo iniciar uma nova >>> lnguagem.. :P >>> _______________________________________________ >>> Firefox mailing list >>> Firefox@listas.ansol.org >>> http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox >>> > From henrique interacesso.pt Sun Aug 27 22:41:12 2006 From: henrique interacesso.pt (Henrique Costa) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] Firefox 2b2 - Status In-Reply-To: <1156513417.13069.37.camel@localhost.localdomain> References: <1156513417.13069.37.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <44F21178.5020405@interacesso.pt> Olá a todos Excelente trabalho, os meus parabéns a todos os que participaram e em especial ao João Miguel pela integração final. Eu comecei a rever os ficheiros da ajuda e infelizmente detectei alguns erros. Se calhar a melhor maneira seria fazer a correcção e enviar-te os ficheiros corrigidos ou preferes que indique os problemas e corrigi-los tu? Para já descobri poucos e simples. Cumprimentos, Henrique João Miguel Neves wrote: > Boa tarde, > > Só para dizer que consegui fazer o merge da localização do Claúdio > Esperança a tempo da deadline para a beta2 do Firefox 2. Neste momento > não há qualquer string em inglês na versão portuguesa. > > Os meus parabéns ao excelente e completo trabalho feito pelo Claúdio, > António Dias e a todos os outros que nos deram a base para chegar aqui. > > Considero a localização que vai sair como uma release alpha. Há vários > problemas de incoerências, erros de português, etc. na tradução actual. > Muitos dos erros são causados pela realidade de serem várias pessoas a > fazer a tradução. Reparei no fim que alguns dos erros foram introduzidos > por mim :(. > > Alguns exemplos no sítio do costume: > http://server.intraneia.com/~mozilla/ff/2.0/rel/ > > Enquanto fazia o merge, aproveitei para ir pondo entradas no glossário: > http://firefox.ansol.org/user-cgi/moin.cgi/Gloss%c3%a1rio > Ainda faltam muitas e os links de referências (principalmente links para > o arquivo da lista). Vou acrescentar a verificação do glossário nos > próximos tempos para detectar automaticamente desrespeitos ao glossário. > > Cumprimentos, > João Miguel Neves > > ------------------------------------------------------------------------ > > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox > -------------- próxima parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060827/442a74a9/attachment.html From joao silvaneves.org Mon Aug 28 00:34:15 2006 From: joao silvaneves.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] Firefox 2b2 - Status In-Reply-To: <44F21178.5020405@interacesso.pt> References: <1156513417.13069.37.camel@localhost.localdomain> <44F21178.5020405@interacesso.pt> Message-ID: <1156721656.20150.9.camel@localhost.localdomain> Podes enviar-me os ficheiros corrigidos. Cumprimentos, João Miguel Neves Dom, 2006-08-27 às 22:41 +0100, Henrique Costa escreveu: > Olá a todos > > Excelente trabalho, os meus parabéns a todos os que participaram e em > especial ao João Miguel pela integração final. > > Eu comecei a rever os ficheiros da ajuda e infelizmente detectei > alguns erros. Se calhar a melhor maneira seria fazer a correcção e > enviar-te os ficheiros corrigidos ou preferes que indique os problemas > e corrigi-los tu? Para já descobri poucos e simples. > > Cumprimentos, > > Henrique > > João Miguel Neves wrote: > > Boa tarde, > > > > Só para dizer que consegui fazer o merge da localização do Claúdio > > Esperança a tempo da deadline para a beta2 do Firefox 2. Neste momento > > não há qualquer string em inglês na versão portuguesa. > > > > Os meus parabéns ao excelente e completo trabalho feito pelo Claúdio, > > António Dias e a todos os outros que nos deram a base para chegar aqui. > > > > Considero a localização que vai sair como uma release alpha. Há vários > > problemas de incoerências, erros de português, etc. na tradução actual. > > Muitos dos erros são causados pela realidade de serem várias pessoas a > > fazer a tradução. Reparei no fim que alguns dos erros foram introduzidos > > por mim :(. > > > > Alguns exemplos no sítio do costume: > > http://server.intraneia.com/~mozilla/ff/2.0/rel/ > > > > Enquanto fazia o merge, aproveitei para ir pondo entradas no glossário: > > http://firefox.ansol.org/user-cgi/moin.cgi/Gloss%c3%a1rio > > Ainda faltam muitas e os links de referências (principalmente links para > > o arquivo da lista). Vou acrescentar a verificação do glossário nos > > próximos tempos para detectar automaticamente desrespeitos ao glossário. > > > > Cumprimentos, > > João Miguel Neves > > > > > > ____________________________________________________________________ > > > > _______________________________________________ > > Firefox mailing list > > Firefox@listas.ansol.org > > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox > > -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060828/4e25f64d/attachment.pgp From andrepintto hotmail.com Tue Aug 29 12:14:16 2006 From: andrepintto hotmail.com (Andre Barbosa) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] Thunderbird Message-ID: Mais uma serie de perguntas básicas.. Folder, directório ou pasta? qual a mais correcta? Filter Log, qual a usada para o log? -------------- próxima parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060829/8b6c93d2/attachment.html From joao silvaneves.org Tue Aug 29 13:42:31 2006 From: joao silvaneves.org (=?ISO-8859-1?Q?Jo=E3o?= Miguel Neves) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] Thunderbird In-Reply-To: References: Message-ID: <1156855351.8927.1.camel@localhost.localdomain> Ter, 2006-08-29 às 12:14 +0100, Andre Barbosa escreveu: > Mais uma serie de perguntas básicas.. > > Folder, directório ou pasta? qual a mais correcta? Directório ou directoria (e sim, não faço a mínima ideia de qual o melhor. > Filter Log, qual a usada para o log? Registo. > > _______________________________________________ > Firefox mailing list > Firefox@listas.ansol.org > http://listas.ansol.org/cgi-bin/mailman/listinfo/firefox -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : não disponível Tipo : application/pgp-signature Tam : 189 bytes Descr: Esta =?ISO-8859-1?Q?é? assinada digitalmente Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060829/9ccad0ac/attachment.pgp From cesperanc gmail.com Tue Aug 29 13:57:22 2006 From: cesperanc gmail.com (cesperanc@) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: Fwd: [Firefox] Thunderbird In-Reply-To: <688d89b0608290446m7311ccbbv3a4da8d6627f0e49@mail.gmail.com> References: <688d89b0608290446m7311ccbbv3a4da8d6627f0e49@mail.gmail.com> Message-ID: <688d89b0608290557o6cad56fdvcc13a0387aaa8010@mail.gmail.com> ---------- Forwarded message ---------- From: cesperanc@ Date: 29/08/2006 11:46 Subject: Re: [Firefox] Thunderbird To: Andre Barbosa Folder eu traduzo como pasta... Directório corresponde e directory. Log eu traduzo como registo. -- cesperanc@ 2006 -- cesperanc@ 2006 -------------- próxima parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060829/422238de/attachment.html From ammdias gmail.com Wed Aug 30 11:56:32 2006 From: ammdias gmail.com (Antonio Manuel Dias) Date: Tue Jul 26 02:10:00 2011 Subject: [Firefox] =?utf-8?q?Revis=C3=A3o_FF2_-_toolkit?= Message-ID: <44F56EE0.1090106@gmail.com> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA256 Olá. Em anexo segue a revisão da directoria toolkit do firefox 2. O único problema que encontrei foram os atalhos (command-keys) para "Go back" '[' e "Go forward" ']' no ficheiro: toolkit/chrome/mozapps/help/help.dtd Como é óbvio, estes atalhos não funcionam nos teclados portugueses, uma vez que estas teclas necessitam da tecla ALT GR. Penso que devemos traduzir estes atalhos, mas é necessário escolher quais as teclas a usar... Cumps, - -- Antonio Manuel Dias web site: http://maracuja.homeip.net "mudem de rumo, já lá vem outro carreiro" -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFE9W7fQA/4v1NM9BERCENYAJ0fKdhf+U9BVhOpWdFqO2VGtcqSVACfSGK+ Ts4H0MaT2SgHX5A+k9nnP/Q= =FNoZ -----END PGP SIGNATURE----- -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : toolkit.zip Tipo : application/zip Tam : 94230 bytes Descr: não disponível Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060830/45b1f618/toolkit.zip -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : toolkit.zip.sig Tipo : application/octet-stream Tam : 65 bytes Descr: não disponível Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060830/45b1f618/toolkit.zip.obj From ruivilela di.uminho.pt Tue Aug 8 11:48:49 2006 From: ruivilela di.uminho.pt (Rui Vilela) Date: Tue Jul 26 02:10:06 2011 Subject: [Firefox] [Fwd: Dictionary extensions for Firefox/Tbird 2] In-Reply-To: <44D5B4BB.7000702@gmail.com> References: <1154453533.31627.113.camel@localhost.localdomain> <44D5B4BB.7000702@gmail.com> Message-ID: <44D86A70.9020107@di.uminho.pt> Caro António. 1. Nenhum problema 2. Não desejamos tomar controlo da extensão, julgo que o projecto de localização do Mozilla estará bem mais dentro do assunto. Nós neste momento apenas fazemos o lançamento de dicionários para quem quiser, tendo como base o Jspell, o myspell é gerado automaticamente a partir deste. Podem alterar o readme, e as fontes como acharem conveniente de forma a tirarem o máximo partido para o mozilla. O projecto OpenOffice não está a manter versões actuais do myspell. Na página com a lista dos vários dicionários internacionais está uma versão de 2002 do dic. português. Mesmo a versão de 2005 que usas-te a partir da página do proj. de localização português do OO, já está desactualizada (tem erros ortográficos, pelo menos mais do que a actual). Regularmente são feitas actualizações no dicionário, pelo qual alguma precaução pode ser necessária quando fazem actualizações, mas geralmente a última é claramente a melhor. Podes consultar as seguintes páginas: http://natura.di.uminho.pt/natura/natura?&topic=Dicion%E1rios http://linguateca.di.uminho.pt/dics/dics.html Entretanto, agradecemos feedback sobre qualquer sugestão de palavras / correcções para o dicionário. Pergunta: Vai existir uma pasta comum para o myspell entre todos os utilizadores (Mozilla e OpenOffice) ? Qualquer outro esclarecimento, estarei ao vosso dispor. Cumprimentos Rui Vilela Antonio Manuel Dias wrote: > Olá. > > A versão 2 do navegador web Mozilla Firefox irá permitir a utilização de > um corrector ortográfico (para utilizar no webmail e artigos/respostas > em fóruns ou blogs, por exemplo). Tal como já acontecia para o Mozilla > Thunderbird, o formato a utilizar é o myspell. > > Assim, peguei nos ficheiros .aff e .dic do corrector disponibilizado > para o OpenOffice.org, da vossa autoria e disponível em > http://pt.openoffice.org/ajuda/ajuda-dicionario.html , e criei uma > extensão para os produtos Mozilla segundo o processo descrito abaixo. > Em seguida, alterei o ficheiro "install.rdf" presente na raíz da > extensão para incluir alguns meta-dados -- o nome das pessoas que > contribuíram para a implementação do pacote (incluí os vossos nomes e o > meu) e atribuí a criação do pacote ao Projecto de Localização do Mozilla > para Português de Portugal[1]. Adicionei também o ficheiro README > presente no dicionário para o OpenOffice.org à directoria "dictionaries" > da extensão. A extensão resultante é enviada em anexo (apesar da > extensão ".xpi", é apenas um ficheiro zip). > > Ainda não submeti o pacote porque gostava de saber a vossa opinião sobre > este assunto, nomeadamente em relação ao seguinte: > > 1. Vêm algum problema em usar estes ficheiros para os produtos da > Mozilla Foundation? > > 2. Desejam tomar o controlo desta extensão, já que são os grandes > responsáveis pela sua existência, caso em que terão de a submeter tal > como descrito na mensagem abaixo, ou preferem que seja o Projecto de > Localização do Mozilla para Português de Portugal a tratar dessa tarefa? > > [1] http://firefox.ansol.org/user-cgi/moin.cgi > > Cumps, > > -- > Antonio Manuel Dias > web site: http://maracuja.homeip.net > "mudem de rumo, já lá vem outro carreiro" > > João Miguel Neves wrote: > >> Subject: > >> Dictionary extensions for Firefox/Tbird 2 > >> From: > >> Benjamin Smedberg > (snipped) > >> Firefox and Thunderbird 2 will support a new packaging format for > >> spellchecking dictionary extensions. These extensions are maintained > >> using the extension manager infrastructure. I have created a tool that > >> will package a myspell dictionary into an extension for inclusion on > >> addons.mozilla.org. > >> > >> I would like to ask each l10n team to submit a dictionary extension to > >> addons.mozilla.org: > >> > >> 1) First, you need to have the myspell .aff and .dic files for your > >> language dictionary. These can be under any open-source license, > >> including GPL. > >> > >> 2) Feed these files into the webtool at > >> http://benjamin.smedbergs.us/dictionary-packager/ > >> the "version" field should match up with release numbers for your > >> localized dictionary if possible. > >> > >> 3) The webtool should feed you a dictionary XPI of the name > >> fr-dictionary.xpi > >> > >> 4) go to https://addons.mozilla.org/developers/ and submit the > extension > >> to the addons system. It should be automatically marked compatible with > >> Firefox 2.0b2 to 2.0.0.* and Thunderbird 2.0b2 to 2.0.0.*. You should > >> manually mark the extension compatible with SeaMonkey 1.1. Add the > >> extension to the "dictionaries" category of Firefox, Thunderbird, and > >> SeaMonkey. > >> > >> I will go through and approve the dictionaries on addons.mozilla.org > >> fairly regularly. > >> > >> --BDS > -------------- próxima parte ---------- Um anexo que não estava em formato texto não está incluído... Nome : ruivilela.vcf Tipo : text/x-vcard Tam : 591 bytes Descr: não disponível Url : http://listas.ansol.org/pipermail/firefox/attachments/20060808/fd1e1da5/ruivilela.vcf