<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=ISO-8859-1"
      http-equiv="Content-Type">
  </head>
  <body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
    N&atilde;o sei se ajuda, mas caso n&atilde;o conhe&ccedil;am aqui fica o link para o
    Translate Wiki. Usa uma funcionalidade chamada de "mem&oacute;rias de
    tradu&ccedil;&atilde;o" que parece-me ir ao encontro do que procuram.<br>
    <br>
    <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://translatewiki.net/">http://translatewiki.net/</a><br>
    <br>
    Um abra&ccedil;o,<br>
    R&uacute;ben<br>
    <br>
    Em 04-06-2013 17:19, Ricardo Pinho escreveu:
    <blockquote
cite="mid:CAOEx-n7UKMeGV=Ox2VGV4H_8ZU4oVfqF2SYgGHC=yJatJuJVrQ@mail.gmail.com"
      type="cite">
      <div dir="ltr">
        <div>
          <div>
            <div>
              <div>
                <div>
                  <div>
                    <div>
                      <div>Obrigado Manuel Montecelo! Vou tentar o
                        contato sugerido...<br>
                        <br>
                      </div>
                      <div>Depois de uma r&aacute;pida analise dos apontadores
                        sugeridos encontrei mais uns gloss&aacute;rios:<br>
                        <a moz-do-not-send="true"
                          href="http://quark.fe.up.pt/cgi-bin/orca/glossario">http://quark.fe.up.pt/cgi-bin/orca/glossario</a><br>
                        <a moz-do-not-send="true"
                          href="http://lenionet.com/dic/dic.php">http://lenionet.com/dic/dic.php</a><br>
                      </div>
                      <div><br>
                      </div>
                      A tradu&ccedil;&atilde;o de SO's &eacute; uma ajuda muito importante,
                      mas a dor &eacute; maior quando se tem de traduzir
                      software espec&iacute;fico com muitos termos t&eacute;cnicos,
                      cuja tradu&ccedil;&atilde;o est&aacute; longe de ser consensual... :(<br>
                    </div>
                    <br>
                  </div>
                  S&oacute; para dar um exemplo muito simples: <br>
                  "polygon hole", como traduzir?<br>
                </div>
                buraco no pol&iacute;gono, furo no pol&iacute;gono, ilha no pol&iacute;gono,
                espa&ccedil;o interno no pol&iacute;gono<br>
              </div>
            </div>
          </div>
        </div>
        &Eacute; a ultima que costumam escolher, eu voto na primeira, s&oacute; que h&aacute;
        quem n&atilde;o goste do termo buraco! ;-) <br>
        <br>
        <div class="gmail_extra">Um dos mais antigo software SIG OS &eacute; o
          Grass e tamb&eacute;m l&aacute; se consegue alguma ajuda:<br>
          <a moz-do-not-send="true"
            href="http://grasswiki.osgeo.org/wiki/GRASS_Translation_Glossary">http://grasswiki.osgeo.org/wiki/GRASS_Translation_Glossary</a><br>
          <br>
        </div>
        <div class="gmail_extra">Num pa&iacute;s t&atilde;o pequeno, devia ser facil
          organizar um gloss&aacute;rio comum/&uacute;nico para ajudar a quem se
          aventura na tradu&ccedil;&atilde;o:<br>
        </div>
        <div class="gmail_extra">Porque "Consistency Matters" = A
          consist&ecirc;ncia &eacute; fundamental!!!<br>
        </div>
        <div class="gmail_extra"><br>
        </div>
        <div class="gmail_extra">Abra&ccedil;o,<br>
        </div>
        <div class="gmail_extra">Ricardo Pinho<br>
          <br>
        </div>
        <div class="gmail_extra"><br>
          <div class="gmail_quote">No dia 4 de Junho de 2013 &agrave;s 12:40,
            Manuel A. Fernandez Montecelo <span dir="ltr">&lt;<a
                moz-do-not-send="true"
                href="mailto:manuel.montezelo@gmail.com" target="_blank">manuel.montezelo@gmail.com</a>&gt;</span>
            escreveu:<br>
            <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px
              0.8ex;border-left:1px solid
              rgb(204,204,204);padding-left:1ex">Ol&aacute;,<br>
              <br>
              Em 3 de junho de 2013 12:19, Ricardo Pinho &lt;<a
                moz-do-not-send="true"
                href="mailto:ricardodepinho@gmail.com">ricardodepinho@gmail.com</a>&gt;
              escreveu:<br>
              <div class="im">&gt; Caros,<br>
                &gt; Venho pedir ajuda a quem tem experi&ecirc;ncia em
                tradu&ccedil;&atilde;o de software livre para<br>
                &gt; Portugu&ecirc;s (uma &aacute;rea importante a que sugiro um
                maior dedica&ccedil;&atilde;o da ANSOL).<br>
                <br>
              </div>
              N&atilde;o sei se algu&eacute;m mais aqui conhece o assunto melhor do
              que eu ou se<br>
              as pessoas detr&aacute;s destes projectos est&atilde;o inscritas nesta
              lista; mas<br>
              por se for &uacute;til: h&aacute; pessoal a traduzir Debian para
              portugu&ecirc;s que acho<br>
              que t&ecirc;m bastante experi&ecirc;ncia.<br>
              <br>
              Algumas liga&ccedil;&otilde;es para mais informa&ccedil;&atilde;o:<br>
              <br>
              <a moz-do-not-send="true"
                href="http://sigarra.up.pt/flup/en/noticias_geral.ver_noticia?p_nr=5299"
                target="_blank">http://sigarra.up.pt/flup/en/noticias_geral.ver_noticia?p_nr=5299</a><br>
              <a moz-do-not-send="true"
                href="http://www.debianpt.org/node/11" target="_blank">http://www.debianpt.org/node/11</a><br>
              <br>
              Acho que a pessoa que dedica mais tempo a organizar isso &eacute;
              Miguel Figueiredo.<br>
              <br>
              <a moz-do-not-send="true"
                href="http://www.debianpt.org/user/1" target="_blank">http://www.debianpt.org/user/1</a><br>
              <br>
              <br>
              Cumps.<br>
              --<br>
              Manuel A. Fernandez Montecelo &lt;<a
                moz-do-not-send="true"
                href="mailto:manuel.montezelo@gmail.com">manuel.montezelo@gmail.com</a>&gt;<br>
              <br>
              <br>
              _______________________________________________<br>
              Ansol-geral mailing list<br>
              <a moz-do-not-send="true"
                href="mailto:Ansol-geral@listas.ansol.org">Ansol-geral@listas.ansol.org</a><br>
              <a moz-do-not-send="true"
                href="http://listas.ansol.org/mailman/listinfo/ansol-geral"
                target="_blank">http://listas.ansol.org/mailman/listinfo/ansol-geral</a><br>
              <br>
            </blockquote>
          </div>
          <br>
          <br clear="all">
          <br>
          -- <br>
          <span
style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px;border-collapse:collapse"><font
              color="#888888">Ricardo Pinho<br>
            </font></span>
        </div>
      </div>
      <br>
      <fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
      <br>
      <pre wrap="">_______________________________________________
Ansol-geral mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:Ansol-geral@listas.ansol.org">Ansol-geral@listas.ansol.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://listas.ansol.org/mailman/listinfo/ansol-geral">http://listas.ansol.org/mailman/listinfo/ansol-geral</a>
</pre>
    </blockquote>
  </body>
</html>