<div dir="ltr"><div>Existe este interessante comparador:<br></div><a href="http://open-tran.eu/">http://open-tran.eu/</a><br></div><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">No dia 3 de Junho de 2013 às 12:19, Ricardo Pinho <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:ricardodepinho@gmail.com" target="_blank">ricardodepinho@gmail.com</a>&gt;</span> escreveu:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div><div>Caros,<br>Venho pedir ajuda a quem tem experiência em tradução de software livre para Português (uma área importante a que sugiro um maior dedicação da ANSOL).<br>
<br></div>Na área do SIG Livre, decorre atualmente uma campanha de tradução do Quantum GIS v2.0 e eu estou também a participar numa tradução de outro software livre SIG.<br>
<br></div>Assim venho pedir sugestões e dicas para armonizar e optimizar a tradução para PT do software livre.<br><div><div><div><br>Já agora divulgo, na área de SIG, esta iniciativa na página WIKI da OSGeo, que propõe criar uma Glossário Português para termos SIG:<br>

<a href="http://wiki.osgeo.org/wiki/SIG:_Gloss%C3%A1rio_Portugu%C3%AAs" target="_blank">http://wiki.osgeo.org/wiki/SIG:_Gloss%C3%A1rio_Portugu%C3%AAs</a><br clear="all"><br></div><div>Obrigado!<br></div><div><br>Cumprimentos,<span class="HOEnZb"><font color="#888888"><br>
</font></span></div><span class="HOEnZb"><font color="#888888"><div>
-- <br><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px;border-collapse:collapse"><font color="#888888">Ricardo Pinho<br></font></span>
</div></font></span></div></div></div>
</blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px;border-collapse:collapse"><font color="#888888">Ricardo Pinho<br></font></span>
</div>