[ANSOL-geral] Importante: GPLv3 e AGPL em Português?

Marcos Marado mindboosternoori gmail.com
Segunda-Feira, 16 de Maio de 2011 - 19:14:17 WEST


Boas,

On Saturday 14 May 2011 19:24:55 you wrote:
> Por cá estamos a ultimar um projecto web sem fins comerciais de grande
> escala e, esperamos, algum impacto nacional. A nossa intenção é lançar o
> seu código segundo licenças livres.

Parabéns pela iniciativa!

> O código divide-se em duas partes:
> - Um conjunto de scripts e ferramentas que criámos para o efeito,
> - E a aplicação web propriamente dita.
> 
> Para o primeiro, optámos pela GPLv3. Para o segundo, e pelo que sabemos,
> a licença ideal seria a AGPL.

Correcto.

> No entanto, estamos algo preocupados com a inexistência de traduções
> 'oficiais' de ambas as licenças. Encontrámos uma tradução da GPLv3 em
> http://gpl3.neoscopio.org/ . Não encontrámos qualquer tradução da AGPL.
> 
> Assim, gostava de colocar as seguintes questões para tentar saber qual a
> melhor forma de proceder:
[...]

Usar traduções é, realmente, pouco seguro, nem que seja pela possibilidade de 
introdução de ambiguidades. Assim, o preferível e recomendado é que usem - 
porque querem (e acho bem) algo em Português a dizer a licença - que façam 
qualquer coisa "à moda das licenças Creative Commons": um texto resumido em 
Português a dizer basicamente o que é que a licença deixa ou não deixa fazer, 
e um link para o "legalês" (onde metem a licença tal como publicada pela FSF, 
em Ingês). 

> E perdoem-me a ambiguidade sobre o que é realmente este projecto, mas
> não tenho dúvidas que irão gostar quando a coisa vier a público daqui a
> uma semana.

Tenho a certeza que sim: não te esqueças de mandar o "press release" para aqui 
mal isso saia, e se precisares de "beta testers" avisa ;-)

Cheers,
-- 
Marcos Marado
ANSOL



Mais informações acerca da lista Ansol-geral